Abréviation / Abreviatura : Madame (Mme) / Monsieur (M.) / mademoiselle (Mlle)

Tema en 'Español-Français' comenzado por primokorn, 26 de Junio de 2009.

  1. primokorn

    primokorn Senior Member

    Bonjour,

    Je souhaiterais connaître les abréviations de Madame et Monsieur :

    Monsieur (M. en français) => Señor (Sr. en espagnol)
    Madame (Mme en français) => Señora (??? en espagnol)

    Merci !
     
  2. primokorn

    primokorn Senior Member

    Pienso que es "Sra", sí?
     
  3. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Última modificación por un moderador: 26 de Junio de 2009
  4. primokorn

    primokorn Senior Member

    Muchas gracias Tina!
     
  5. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Banned

    México
    Español/Francés
    Pequeña precisión... señor no lleva mayúscula, contrariamente al francés Monsieur.
    La abreviatura Sr. sí, claro.
     
  6. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Hola:
    Es una gran precisión que no se nos debe olvidar.
     
  7. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Banned

    México
    Español/Francés
    Gracias, señorita Betty.
     
  8. José Dioscórides de Lema Member

    Spanish - Spain
    Algunas precisiones:

    En español usamos el "señor" o "señora" precediendo al apellido, pero si se usa el nombre, en tal caso usamos (cuando queremos ser formales o respetuosos) el "don" o "doña" (con minúscula; deriva del latín "dominus/domina" que significa "señor/señora", a su vez derivado de "domus" que significa "casa"). El "don" se escribe "D." y "doña" se escribe "D.ª" o "Dña." Siempre con el "punto abreviativo" de uso obligado en español (no con los símbolos, por eso €, $, m, km no lo llevan, pues "€" es símbolo, que no abreviatura, del euro y "m" no es abreviatura de "metro" sino su símbolo).

    Las palabras "don" y "doña" (no sus abreviaturas) se escriben con mayúscula si forman parte del nombre: es el caso de "voy a visitar Don Benito y Doña Mencía" pues "Don Benito" es una localidad en la provincia de Badajoz y "Doña Mencía" es una localidad en la provincia de Córdoba; otro ejemplo: "Leo a Don José" pues "Don José" fue una muy buena revista española de humor que se publicó de 1955 a 1958.

    Antiguamente el "don" o "doña" se empleaba sólo para la nobleza, pero desde el siglo XV se fue extendiendo al mundo universitario y más tarde a otros ámbitos de manera que ahora se usa para cualquier persona del mundo español/hispano en escritos oficiales, formales o para demostrar respeto, afabilidad o consideración.

    Así, escribimos: D. Federico, Dña. Juana. No es correcto (es una vulgaridad) escribir "Sr. Juan" o "Sra. Juana" si bien era empleado (hoy debe estar en casi total desuso) por personas muy humildes cuando se dirigían a sus jefes o superiores con los cuales, sin embargo, tenían una cierta confianza o familiaridad (es decir, se mezclaba la cercanía y el "guardar las distancias").

    Tampoco es correcto (y cuando se usa suena a broma, burla o desprecio, según casos) decir o escribir "don Martínez" (D. Martínez) o "doña Pérez" (D.ª Pérez). Hay una expresión despreciativa consistente en decir de una persona que es "un don nadie" (últimamente se empieza a oír también "doña nadie"). Ese "nadie" es con minúscula no con mayúscula.

    Si queremos ser aún más respetuosos y usamos el nombre completo (nombre "de pila" + apellido o apellidos) escribimos: "Sr. D. Federico Lezo", "Sra. D.ª Juana Ortega Segarra".

    Y cuando se trata de un acto o escrito oficial e institucional, se precede del tratamiento oficial que le corresponda: "Excelentísimo/a" (Excmo.) (Excma.) "Ilustrísimo/a" (Ilmo.) (Ilma.), etc.
     

Comparte esta página

Cargando...