Acción u omisión

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Trix, Apr 15, 2005.

  1. Trix Senior Member

    Tenerife
    España - Español
    Buenaaas!!!

    Necesito ayuda con esta traducción ya que no me encuentro muy inspirada, se trata de la repsuesta de una compañía de seguros:

    "....estimamos que no existe responsabilidad al no existir acción u omisión en el accidente imputable al asociado..."

    Yo he traducido

    ".....we consider that there is no liability in the accident attributed to the associate, as there is no acción u omisión..."

    ¿cómo les suena la traducción?

    Saluditos y gracias,

    Bea
     
  2. burt81356 Senior Member

    Indiana
    México - USA
    We deem that there is no liability since there is no act of comission or omission attributed to the member...???
     
  3. Trix Senior Member

    Tenerife
    España - Español
    Thank so much, I am most grateful!!!!!!!!!

    Saluditos

    Bea
     
  4. ventura Junior Member

    Houston, Texas
    USA English
    I looked up "omision" in a Spanish and English legal dictionary and it contained the following definition:

    Omision - Omission. Exception, exclusion, oversight. Disregard, negligence

    In your case, I think that the word negligence would be the best choice to translate "omision"
     

Share This Page