1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

accommodative fiscal stance

Discussion in 'Financial Terms' started by Tonyccs, Nov 25, 2006.

  1. Tonyccs

    Tonyccs Senior Member

    Caracas
    Español de Venezuela (lengua madre), italiano(lingua madre), english(foreign), français (étranger).
    Hola,

    Estoy traduciendo una parte de una revista y tengo algunas dudas sobre ciertos puntos. Me gustaría su ayuda.

    Ahí les va:

    "In late October 2006 parliament voted through the 2007 budget. The fiscal stance for the next year is mildly accommodative, in part influenced by the prospect of a general election within 18 months. The budget contained few policy changes."

    Mi intento:

    A finales de octubre de 2006 el parlamento aprobó el presupuesto del 2007. La posición de la parte fiscal es medianamente cómoda. in parte influenciado por la perpestiva de una elección general dentro de 18 meses. El presupuesto contuvo pocos cambios de política.

    Espero sus correcciones o sugerencias,

    Tonyccs
     
  2. Tonyccs

    Tonyccs Senior Member

    Caracas
    Español de Venezuela (lengua madre), italiano(lingua madre), english(foreign), français (étranger).
    Perdón, en vez de medianamente es ligeramente. Espero las demás correciones y sugerencias.

    Tonyccs
     
  3. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Querías decir perspectiva, ¿verdad?
    La palabra accommodative tiene significado específico en asuntos económicos. La traducción"cómoda" no parece explicarlo. Aquí tienes una página con definición.

    Veo unas páginas que ofrecen el término "política acomodativa." Puede ser lo que buscas, pero siempre depende del vocabulario del lector de tu texto, si habrá que dar explicaciones o no.

    Un saludo.
     
  4. Tonyccs

    Tonyccs Senior Member

    Caracas
    Español de Venezuela (lengua madre), italiano(lingua madre), english(foreign), français (étranger).
    It´s all about the economic field. I found in previous threads that accommodative just means cómodo....But i really don´t know if it really has another meaning in spanish when you´re talking abput economics...

    i would appreciate your help

    tonyccs
     
  5. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Unfortunately, in that thread they were talking about furniture.
    The equivalent term in English to accommodative monetary policy is a "loose-money policy," where it is easy to borrow money because interest rates are low. If you have a term for that in Spanish, that would be a good one to use. If not, I have at least seen política monetaria acomodativa, y un glosario aquí http://es.mimi.hu/economia/politica_monetaria_acomodativa.html lo define.
     
    Last edited: May 26, 2012
  6. Curious33 Senior Member

    Spanish
    La traducción al castellano, que "se acomoda" a la definición a la que remite frida-nc es ACOMODANTE.

    Por ejemplo, en la balanza de pagos se distingue entre movimientos autónomos, que viene provocados por los agentes económicos (comprar berzas en Chile, porque son más baratas) y movimiento acomodantes, que tienen lugar para equilibrar los movimientos autonomos.

    Eejmplo: hemos comprado berzas en Chile (importaciones autónomas) y, para pagarlas, tenemos que entregar oro o divisas (movimiento acomodante)
     
  7. crissanta

    crissanta Senior Member

    Ciudad de México
    Mexican spanish
    Por acá, en México, se utiliza 'acomodaticia'. Política monetaria acomodaticia.
     
  8. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish

Share This Page