1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Accordingly vs respectively

Discussion in 'Polski (Polish)' started by Matilda88, Apr 30, 2013.

  1. Matilda88 New Member

    Polish
    Witam!

    Piszę długi tekst po angielsku, na szczęście w większości są to wzory matematyczne i wykresy. W pewnych tekstach znajdowałam specyficzne użycie accordingly (zwłaszcza w artykułach nie native speakers, a także w angielskich książkach z XIX wieku!). Bardzo mi to użycie pasuje (bo za często używam respectively), ale teraz naszły mnie poważne wątpliwości, czy to jest poprawnie. Chodzi o zdania typu:

    The French stock market leads the French economy by 2 and 5 months at scales 4 and 8, accordingly.
    X and Z denote unemployment and inflation, accordingly.

    Jeśli nie można w ten sposób, to będę wdzięczna za podpowiedź, jak jeszcze inaczej można wyrazić taką treść.

    Pozdrawiam
     
  2. LilianaB Senior Member

    US New York
    Lithuanian
    Well, they don't mean exactly the same, and they are usually not used interchangeably -- in contemporary language, but I think you might be better off to ask this question in an English only forum.
     
  3. Matilda88 New Member

    Polish
    It's a good idea. Thanks.
     
  4. kknd Senior Member

    Polska / Poland
    polski / Polish
    wydaje się, że jednym ze znaczeń accordingly jest in accordance, czyli correspondingly, a więc „odpowiednio”, „zgodnie z”… z drugiej strony respectively znaczy in the order given, czyli „kolejno”. wydaje się więc, że tłumaczenie respectively jako „odpowiednio” jest nadużyciem! :p (również z mojej strony!)
     
  5. Ben Jamin Senior Member

    Norway
    Polish
    Titan potrzebny jest kontekst. Rozważanie na sucho jest bezowocne.
     

Share This Page