1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Acechante

Discussion in 'Italiano-Español' started by Isottalamora, Mar 1, 2013.

  1. Isottalamora Junior Member

    Grosseto
    Italiano (toscano)
    ¡Hola!

    Non riesco a trovare un corrispondente in italiano per l'aggettivo "acechante"; "Al acecho" si può tradurre con "In agguato", ma non riesco a trovare un aggettivo al riguardo e non capisco nemmeno se "Acechante" si riferisca sempre a "qualcuno che sta in agguato"??

    ¡Gracias!
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. Isottalamora Junior Member

    Grosseto
    Italiano (toscano)
    ¡Perdón!

    Il contesto è un racconto breve che gioca sull'utilizzo di parole che iniziano tutte con la lettera A. La frase in questione dice "Amigo asiduo, afectuoso, acechante"; in italiano "Amico assiduo, affettuoso,.. ??"
     
  4. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Ciao,
    io mai parlerei di un "amigo acechante" (puoi provare a mettere "amigo acechante " su google e non troverai nessun risultato). Allora, a mio parere, dovremo considerare "acechante" in qualsiasi dei sensi proposti dal dizionario.
     
  5. Isottalamora Junior Member

    Grosseto
    Italiano (toscano)
    Ma, in generale, come tradurresti "acechante"? Come qualcosa che ha sempre a che fare con lo stare in agguato?
     
  6. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Il suffisso "-ante" ha lo steso significato sia in italiano che in spagnolo. Partendo dal fato che "al acecho" vuole dire !"in agguato" ti puoi già fare una idea
     

Share This Page