acondicionamiento ambiental (diseño y arquitectura)

Discussion in 'Specialized Terminology' started by parbr2, May 20, 2009.

  1. parbr2 Senior Member

    Canada
    UK English
    Hola,

    Estoy buscando el término en inglés de un curso que se puede tomar en el campo de los estudios de diseño y arquitectura.

    En español este curso es "acondicionamiento ambiental".

    Mi traducción al inglés es:" Environmental conditionning" - pero me suene raro o falso.

    Muchas gracias por otras sugerencias o consejos.
     
     
  2. gusty Junior Member

    Argenina Spanish
    Hola, I think "environmental conditioning" is ok, It's better than arrangement or disposition. bye gusty
     
  3. parbr2 Senior Member

    Canada
    UK English
    Muchas gracias Gusty
     
  4. Legal Advisor New Member

    mexican spanish
    desarrollo de proyectos
     
  5. parbr2 Senior Member

    Canada
    UK English
    Hola Legal Advisor,

    No entiendo su sugerencia - tengo que buscar una equivalencia en inglés y desarrollo de proyectos = project development, que no suene bien en el contexto de estudios arquitectónicos en Canadá.
     
  6. Lunamora Senior Member

    Spanish - Argentina
    Quizás es un poco tarde, pero me gustaría señalar que ambiental, en un contexto de diseño y arquitectura, puede hacer referencia a ambientes dentro de una vivienda/edificio/oficinas.
    Creería que, si se quisiera hacer referencia al environment se hubiera utilizado la palabra medioambiente.
    Habría que controlar eso.
    Saludos!
     
  7. parbr2 Senior Member

    Canada
    UK English
    Gracias Lunamora - es una opción que pueda caber...
     
  8. Teachertranslator Senior Member

    English - Canada
    This is used in a transcript as a subject that was studied for a degree in architecture in Cuba. I know this was discussed previously in the forum, but it was never resolved. Does anyone have any idea of how "aconditionamiento ambiental" would be translated in English?
     
  9. agromusica

    agromusica Senior Member

    Cuenca Mediterránea
    Español (alfabeto internacional)
    El problema de este término es que puede ser traducido de muchas formas: De forma general, su uso está relacionado con la mejora ambiental de un espacio degradado.
    Posibles traducciones pueden ser:
    Ecological restoration, mitigation, rehabilitation, re-qualification.

    saludos
     
  10. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Hello, teachertranslator, and welcome to the forum.

    I have merged your question with the previous question that you mentioned, to avoid duplication of effort and repetition of the same conversation.

    As agromusica suggests, it might help if you could give us some more detailed context information. What is this phrase referring to in the situation in which you saw it?
     
  11. parbr2 Senior Member

    Canada
    UK English
    Hola a todos,

    I like the suggestions of agromusica - Environmental restoration or even rehabilitation is a potentially good option.

    If you can consult the client or person needing the translation to get more information, it would be a wise option to ensure the most accurate translation.
     
    Last edited: Oct 13, 2009
  12. Teachertranslator Senior Member

    English - Canada
    Muchas gracias, agromusica y parbr2.
     

Share This Page