active management of labor

Discussion in 'Medical Terminology' started by xenoglaux, May 22, 2014.

  1. xenoglaux Senior Member

    U.S.A. English
    Hola a todos:
    Estoy buscando una traducción de la frase "active management of (the third stage of) labor," que tiene que ver con el papel de los profesionales de la salud en el trabajo de parto y nacimiento. Imagino que puede ser algo como control activo o manejo activo. ¿Otras sugerencias? ¡Muchas gracias!
     
    Last edited by a moderator: Apr 8, 2016
  2. EricEnfermero

    EricEnfermero Senior Member

    La UCI Neonatal
    US - English
    The following phrase comes up with lots of Google Search hits. Maybe a native Spanish speaker can confirm?

    Manejo activo del trabajo de parto.
     
    Last edited by a moderator: Apr 8, 2016
  3. xenoglaux Senior Member

    U.S.A. English
    ¡Gracias, Eric! Creo que es eso mismo. Esperemos una confirmación nativa...
     
    Last edited by a moderator: Apr 8, 2016
  4. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile), English (Seattle).
    ¿Entonces una mujer que esta "in labor" (a punto de dar a luz) se dice que está en trabajo de parto?
     
  5. Traductorachilena

    Traductorachilena Senior Member

    Albuquerque, New Mexico
    Spanish from Chile
    Exactamente, compatriota! :)

    Confirmado, xenoglaux! :thumbsup:

    Saluditos para ambos
    Angélica :)
     
  6. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile), English (Seattle).
    Gracias Traductorachilena!
    Y a todos quienes respondieron a este hilo.
     

Share This Page