1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Actualmente trabajo en el departamento de

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Einfach., Aug 4, 2011.

  1. Einfach. Junior Member

    Español
    Hola,
    Necesitaria saber si la traduccion siguiente es correcta:

    "Working at IBM, developing digital and editorial projects and working on internal and external communication."


    La frase original es esta:
    "Actualmente trabajo en el departamento de Comunicación y Marketing de IBM, donde tengo como misión desarrollar proyectos digitales y editoriales y trabajar en la comunicación interna/externa de la empresa."

    Muchas gracias.

    Cordialmente,
     
  2. babybackribs Senior Member

    US
    English/Spanish
    Claro que la traducción falta mucho contento, casi la primera mitad de la frase:
    "Currently working in the Communications and Marketing Department at IBM, where I am responsible for developing..."
     
  3. maxpapic Senior Member

    Tampa, FL
    español - República Dominicana
    "Marketing" = "Mercadeo".

    Mi intento: "I currently work in IBM's Communications and Marketing department, where my mission/goal is to develop digital and editorial projects and to work on the internal and external communication of the company/corporation".
     
  4. Alec Haskins Senior Member

    Argentina Spanish-English
    Está bien en general, aunque no es literal, si lo querés exactamente igual sería algo así como: "Currently working at IBM - Communications & Marketing Department - responsible for developing etc etc"

    AH
     
  5. Einfach. Junior Member

    Español
    Wow, que rapidez para responder! Muchas gracias por sus correcciones.

    Voy a copiar a continuacion la frase entera, ya que visto que la primera frase tiene varias correcciones, muy probablemente las otras dos también:

    "Working at IBM, developing digital and editorial projects and working on internal and external communication.
    I have professional experience in ICT, communications and marketing.
    Higher education at the Sorbonne University, IEP and at the National University of Buenos Aires, and an academic exchange program in Holland."

    La original:

    "Actualmente trabajo en el departamento de Comunicación y Marketing de IBM, donde tengo como misión desarrollar proyectos digitales y editoriales y trabajar en la comunicación interna/externa de la empresa.
    Tengo experiencia profesional en el sector de las TIC, la comunicación y el marketing.
    Realicé estudios superiores en la Universidad de la Sorbona, IEP y en la Universidad Nacional de Buenos Aires, así como un intercambio académico en Holanda."

    Muchas gracias!

    Cordialmente,
     
  6. Einfach. Junior Member

    Español
    "Currently working in the Marketing and Communications department at IBM, where my mission is to develop digital and editorial projects and to work on the internal and external communication of the company. I have professional experience in ICT, communications and marketing. Higher education at the Sorbonne University, IEP and at the National University of Buenos Aires, and an academic exchange program in Holland."

    Las partes marcadas en rojo son correcta?

    Muchas gracias.
     
  7. Einfach. Junior Member

    Español
    Bueno, visto que no hay feedback imagino que es porque la frase es correcta.

    Gracias por sus comentarios.
     

Share This Page