1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Adjetivos compuestos

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by elieni, Sep 21, 2011.

  1. elieni

    elieni Junior Member

    Quiero describir dos cosas con dos adjetivos. El caso de describir objectos es mas fácil pero quiero formar una oración corta que explica mis especialidades profesionales. En este caso, las cosas son habilidades y uno de los adjetivos es una frase. Las cosas son "Animación de personajes" y "dirección". Los adjetivos son "emocional" y "enfocados a la actuación" (en inglés es una palabra compuesta). Quiero decir que los dos adjetivos aplican a las dos habilidades.

    En inglés:

    Emotional, performance-based character animation and direction

    Mi intento en español:

    Animación de personajes y dirección emocionales enfocados a la actuación

    Gracias! -eli
     
  2. gengo

    gengo Senior Member

    I see that no one has replied in nearly 90 minutes yet, but I have to say that I don't even understand what the English means, and that may be the reason for the lack of response. It might help if you described in more detail what the English means.

    Hope this helps.
     
  3. maidinbedlam

    maidinbedlam Moderanged

    Vigo, Galicia
    Spanish - Spain
    Hola,

    En español, los dos adjetivos irían unidos por "y": "emocionales y enfocados...". Sin embargo, no queda nada bien "animación de personajes y dirección emocionales", pero la verdad es que no tengo claro qué quieres decir con "emotional".
    ¿Puedes explicarlo un poco más?

    Edito: me crucé con gengo.
     
  4. elieni

    elieni Junior Member

    El problema es que no comprendo tanto sobre los sutiles del ordenar de las palabras en español y como puede cambiar el significado de la frase. Un ejemplo mejor sería:

    I want to say this:
    "I specialize in delicious, sugar-free cake baking and decoration"

    I don't want to say this, because my cakes are sugar-free also and the icing is delicious too:
    "I specialize in delicious cake baking and sugar-free decoration"

    El contexto:
    I am an animator, but not just an animator, a character animator, which is an important distinction in the field. So, "character animation" and "direction" mean drawing lots of pictures to make characters appear to move and directing animation, like a movie director. Emotional and performance-based mean that it's not a character walking, or falling down so much as that I specialize in characters actually acting, like actors or real people expressing what they think and feel. These distinctions are very subtle, but they matter in the industry because there are many types of animators and animation jobs.

    Soy animador y mi especialidad es la animación de personajes, como el proceso de dibujar muchos dibujos para crear la ilusión de vida. Para distinguirlo, digo 'animación de personajes' en lugar de solamente 'animación'. También, quiero describir que mi especialidad incluye mas que movimientos mecánicos como caminar, caerse, etc. Quiero comunicar que tengo la habilidad de actuar como actor por personajes animados para expresar emociones. Pero también trabajo como director de producciones de vez en cuando, y por eso había incluido ''dirección''.
     
  5. gengo

    gengo Senior Member

    Mi intento:
    Me especializo en hacer y decorar los pasteles deliciosos y sin azúcar

    Translating multiple and complicated adjectival phrases can be daunting at times.
     
  6. elieni

    elieni Junior Member

    ¡Mil gracias! Es exactamente lo que busqué.
     
  7. maidinbedlam

    maidinbedlam Moderanged

    Vigo, Galicia
    Spanish - Spain
    En el ejemplo de los pasteles se puede anteponer "deliciosos". Tomando la frase de gengo:

    Me especializo en hacer y decorar deliciosos pasteles sin azúcar.

    El otro caso es más complicado porque en español no funciona usar "emotional..." como adjetivo. Lo mejor que se me ocurre es esto:

    Animación de personajes y dirección con un enfoque basado en la actuación y las emociones.
     
  8. elieni

    elieni Junior Member

    Gracias Maidinbedlam por los ejemplos y la explicación. Quizas 'emotiva' es una palabra mejor que 'emocional' en el contexto (en inglés tambien) pero la ultima frase me suena mejor.
     
  9. noisok Senior Member

    spanish-spain
    ¿Creación y dirección de interpretados personajes animados y emocionales?
     
    Last edited: Sep 22, 2011

Share This Page