1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Admissions officer

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Aray, May 20, 2009.

  1. Aray Senior Member

    Palencia
    Spain Spanish
    Hola,
    estoy traduciendo un certificado de matriculación en un instituto de FP y aparece "Admissions officer" y al lado su firma. Las opciones que da el Wordreference no me agradan demasiado...¿Q les parece traducirlo por "responsable de la oficina de admisión"?
    Un saludo,
    Aray
     
  2. LeBarjot Junior Member

    Madrid, Spain
    Spanish - Castilian
    A mí me parece bien. Otra posibilidad es encargado de las admisiones.
    ¡Un saludo!
     
  3. Titi Hilda Senior Member

    spanish
    Also: Encargado de la Oficina de Admisiones
     
  4. Aray Senior Member

    Palencia
    Spain Spanish
    Gracias por vuestra ayuda.
    Un saludo,
    Aray
     
  5. guiri28 New Member

    English-American
    Hola,

    Estoy trabajando como un Admissions Officer en una universidad, y quiero traducir el nombre de mi trabajo bien cuando hablando con estudiantes que son hispanohablantes. En mi oficina de Admisiones, somos 6 Admissions Officers, entonces no se si aun debo traducir mi titulo como Encargada de las admisiones. Para darles mejor idea, nuestro trabajo es evaluar las solicitudes y decidir si un solicitante puede entrar en la universidad. (Tambien vamos a varios institutos para reclutar estudiantes). Como se llamaria esa persona en sus universidades? Gracias!
     

Share This Page