Adolescer, adolescencia, adolescente.

Discussion in 'Sólo Español' started by kuikailer, Jul 15, 2008.

  1. kuikailer

    kuikailer Senior Member

    Sevilla
    Español - España
    Hola a todos,

    estaba buscando la palabra 'Adolescer' con el significado de "entrar en la adolescencia; o el hecho de ser adolescente" pero en español, no en portugués (que seguramente coincide con la palabra en latín)

    La cuestión es que utilizo esta palabra de forma activa en mi vocabulario, pero no aparece en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (o, ¿es la Real Academia Española de la Lengua?)

    Me preguntaba si podeis comentar si la utilizais. Sólo he estado 1 vez en el Algarve, y seguro que no utilicé esa palabra. Además, no conozco muchos lusoparlantes.

    Un saludo
     
  2. auguren Senior Member

    Colombia
    Spanish
    En el diccionario de la RAE aparece esto:
    adolecer.
    (De dolecer).

    1. tr. ant. Causar dolencia o enfermedad.
    2. intr. Caer enfermo o padecer alguna enfermedad habitual.
    3. intr. Tener o padecer algún defecto. Adolecer DE claustrofobia.
    4. prnl. compadecerse (sentir lástima).
    Creo que en español no hay un verbo de una sola palabra para describir esa situación. Se dice entrar a la adolescencia.

    La página de la RAE es www.rae.es
     
  3. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
    Esto es lo que dice el Diccionario panhispánico de dudas (editado por la RAE):
    adolecer. 1. Verbo irregular: se conjuga como agradecer.
    2. En su acepción más habitual, ‘tener algún defecto o sufrir de algún mal’, es intransitivo y lleva un complemento introducido por de, que expresa el defecto o el mal: «El tono que empleaba Pura en todos sus comentarios [...] adolecía de insolencia» (MtnGaite Fragmentos [Esp. 1976]); «Los hijos adolecíamos de taras neuróticas» (Chávez Batallador [Méx. 1986]).
    3. Es impropio usar este verbo con el significado de ‘carecer’: [​IMG]«Adolecen de un entrenamiento adecuado» (Tiempo [Col.] 21.1.97). Aunque no son incorrectas oraciones como Adolecía de falta de coherencia, debe advertirse que la expresión resulta más clara y directa si se sustituye por Adolecía de incoherencia o Carecía de coherencia.

    A propósito es Real Academia Española.
    El Diccionario sí es de la lengua española, aunque lo suelen abreviar DRAE (diccionario de la Real Academia Española)

    Saludos.
     
  4. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
  5. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    Sin ninguna duda el verbo adecuado para ese evento sería "madurar".

    Saludos,
     
  6. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Existe "pubescer".
     
  7. mirx Senior Member

    Español
    Sin lugar a dudas este verbo puede significar un montón de cosas, desafortunadamente los adolescentes de hoy en día están lejos de ser maduros o al menos de estar en el proceso.

    Y es que el término adolescente en sí, es muy subjetivo y queda muy abierto ha interpretación, los psicólogos lo ven de un modo, los doctores de otro, los padres de otro diferente y ciertamente los adolescentes en sí tienen una perspectiva propia.

    Pubertad no es lo mismo que adolescencia, así que el otro verbo tampoco es suficiente.

    Estoy con auguren, en el español de México lo más normal es decir que alguien "entra en la adolescencia".


    Saludos.
     
  8. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Bueno, según el DRAE, la pubertad es la primera etapa de la adolescencia, y supongo que "entrar en la adolescencia" es lo mismo que entrar en su primera etapa, salvo que empecemos por el final. Pero esto es seguir la definición al pie de la letra :D
     
  9. mirx Senior Member

    Español
    Así es.

    Ahora tendríamos "estar en la adolescencia", que es lo que de hecho debí haber dicho.
     
  10. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Para no confundir a los extranjeros, hay que decir que lo que ha hecho Jellby es un trabajo de investigación excelente, encontrando la palabra "pubescer", pero que solo la conocen los diccionarios. :) Luego "pubescen" la conocen los especialistas en flores, o algo por el estilo.
     
  11. kuikailer

    kuikailer Senior Member

    Sevilla
    Español - España
    Entiendo por vuestras palabras que, ya que "el ladrón no ladra ladrillos", el adolescente no adolesce de adolescencia.

    Adolecer, tiene un sentido peyorativo que recoge la DRAE, "enfermar" y en su tercera acepción "faltar, privar". Como el adolescente que no tiene unas zapatillas de marca y sufre por ello.

    Etimológicamente, "adolescente" viene del latín "adolescere" que significa "comenzar a crecer" (adoler "crecer" + -scere "comenzar una acción") Fonéticamente, tiene lógica la desaparición de la -s-, quedando "adolecer" pero semánticamente, ¿no hubo una disasociación de significados? Pudiendo quedar el significado original latino "adolescer: comenzar la madurez (o como queráis) por un lado y por otro, su desarrollo semántico posiblemente retocado por la religión católica hasta "adolecer: enfermar"

    Estoy de acuerdo con este chavea "http://depalabra.wordpress.com/2007/01/12/adolescencia/" - fijaros en la etimología de "alumno"- es acojonante.

    Pero hay adolescentes que disfrutan de su edad-madurez y sus buenos momentos y sus malos, alo que voy, entonces, ¿no es verdad que esa persona "adolescería"?

    En cualquier caso, ninguno de vosotros la utilizáis. Así que me doy con un canto en los dientes.

    Un saludo
     
    Last edited: Jul 17, 2008
  12. Latitudsur New Member

    Dallas
    spanish CHILE
    Nosotros usamos la palabra adolecer en la tercera acepción que mencionas falta, privar. Ej: El examen adolece de las preguntas de la materia enseñada en clases.-
     
  13. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
  14. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    :eek: No yo, desde luego.
    No recuerdo haber visto este mal uso de adolecer en Chile, pero puede que se me haya escapado.
    ¿Algún paisano nos ayuda a romper el empate?

    Saludos.
     
    Last edited: Jul 15, 2011
  15. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Adolescente es un latinismo adaptado al español. Es en latín un participio de presente del verbo adolescere 'crecer' (relacionado con alo 'alimentar' y sin relacion con dolere 'doler', emancipado del paradigma verbal y usado como adjetivo y fijado después como substantivo (el participio pasado pasivo es adultus).
    P.S.: Acabo de revisar el enlace a etimologías de Chile, donde explican el pormenor de la evolución y la "etimología popular" que relaciona adolescente con doler. Está bien.
     
  16. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    No soy paisano, pero bueno, soy mundano; está claro que la mayor parte de los hispanohablantes adolece de un mal conocimiento del verbo adolecer y lo usa incorrectamente con el sentido de carecer (como ya se indica en el DPD y se comprueba en este hilo). En España, tal uso incorrecto es tan tan frecuente que se puede oír y leer todos los días en la calle y en distintos medios de comunicación. Hay mucha gente a la que se lo aclaras y te miran entre atónitos y desconfiados. -¿¿¿Estás seguro??? Dicen. Me temo que con el paso del tiempo este error se convertirá en norma.
    Como decía mi abuela: "Haiche moita falta de ignorancia".

    Y aparte..., que simpática esta mezcolanza de adolescencia y dolencia.
     

Share This Page