adulto/adulta nino/nina/ joven

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Carolina509, Jul 14, 2009.

  1. Carolina509

    Carolina509 Senior Member

    Illinois
    English-USA
    I have to put together a drop down list (for a computer program) of which to choose a certain family position (in Spanish). Would it be best to include all of the options, or is it ok to just use the general options? For instance,

    marido
    esposa
    adulto
    joven
    nino
    otro

    This is my current list. Should I change this to include all of the female counterparts? such as...
    marido
    esposa
    adulto
    adulta
    joven (is muchacho/muchacha better here?)
    nino
    nina
    otro

    The positions I need are: husband, wife, youth, child, other. In English this is pretty straightforward. In Spanish, I'm probably making it more difficult than it needs to be, so I appreciate your input, especially you native spanish speakers!
    Muchas gracias a todos! No se lo que yo haria sin la ayuda de todos de uds.
    (Lo siento que my teclado ahora no tiene accentos, etc.)

    Carolina
     
  2. mentayflor Senior Member

    Buenos Aires
    español/Argentina
    Hola Carolina, me gustaría ayudarte con esto, pero necesitaría conocer las consignas del ejercicio. ¿Necesitas más ejemplos?
    Están bien los opuestos que escribiste, en el caso de joven, como es neutro puede ser el joven o la joven.
     
  3. Carolina509

    Carolina509 Senior Member

    Illinois
    English-USA
    I suppose what I need to just o know whether or not it's ok without the female counterparts, or it would be better with them. Thanks for the "el joven", and "la joven" I can do that.

    To give you a better idea of what is happening, suppose you are entering a family into the database. In English you could choose "child" as the family position, then "female" as the gender. Nothing is odd about that. But I know in Spanish when you choose "nino" it could be "boy" as opposed to "child", even though I can choose "femenina" as the gender to clear that matter up. Do you think it would be better to just have the option of "nina"? If you had some paperwork to fill out, would it have that option of nino/nina or just nino, and then masculino/feminina?
    Thank you for your help mentayflor!
     
  4. mentayflor Senior Member

    Buenos Aires
    español/Argentina
    I am not sure I am undesrstandig you:

    For exapmple: Todos los niños jugaron en la escuela. In this case 'todos lod niños' include boys and girls.
    Los chicos en edad escolar,
    Los ciudadanos, etc.

    Si tienes que llenar un formulario, aunque te refieras a una niña, en el caso que esten generalizando solo pondrán la opción niño, y aqui se incluyen las niñas. Se refieren a características como la edad, no a su género, si tuvieses que especificar el género ahi sí tildarías la opción niña en caso que lo fuera.

    No se si fu´e útil esta explicación quizas alguien te comprenda mejor y al pueda ampliar...
     

Share This Page