1. mijail20 Senior Member

    Spain, Spanish
    buenas tardes, como se diria en ingles, aeroportuario? gracias
     
  2. Bil

    Bil Senior Member

    English USA
    Hola

    Creo sería "airport" en función adjetival.
     
  3. palomdra

    palomdra Senior Member

    Spain
    Spanish
    Sí, de acuerdo con Bil. Creo que no hay otra forma.
     
  4. apuquipa Senior Member

    orilla del Río de la Plata
    spanish, south america
    ¿Pero cómo quedaría en contexto? No me imagino.
     
  5. Capt748 New Member

    Spanish (SPAIN).
    Vamos a ver.

    No existe en forma alguna una palabra homologa para el termino "Aeroportuario". En su lugar se utiliza SIEMPRE una terminologia MUY específica.

    Si bien, si el interesado nos indica en que contexto CONCRETO se quiere utilizar estoy absolutamente seguro que se le podría facilitar el termino equivalente en lengua Inglesa.
     
  6. Capt748 New Member

    Spanish (SPAIN).
    A titulo orientativo sobre lo antes mencionado, facilto varios ejemplos:

    "Jefe de Escala"
    ->NO<- se traduce como "Stopover Boss" SINO como:
    STATION MANAGER.
    ------------------------------------------------------------------
    Despachador de vuelos
    ->NO<- se traduce como "Dispatcher of flights" SINO como:
    FLIGHT DISPATCHER.

    --------------------------------------------------------------------
    Asimismo:

    Coordinador de vuelos
    ->NO<- se traduce como Coordinator of flights SINO como:
    FLIGHT CHIEF.

    [ES IMPORTANTE REMARCAR QUE, EN LENGUA INGLESA LOS TERMINOS "FLIGHT DISPATCHER " y/o, "FLIGHT CHIEF" ->NO<- SIGNIFICAN LO MISMO Y POR TANTO NO SON INTERCAMBIABLES.)

    ---------------------------------------------------------------------
    Otro ejemplo sería:

    VIGILANTE AEROPORTUARIO.

    que salvo contadas excepciones se traduciría simplemente como "SCREENER".






     

Share This Page