1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

afölött/amiatt

Discussion in 'Magyar (Hungarian)' started by Zsanna, Oct 23, 2013.

  1. Zsanna

    Zsanna ModErrata

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Sziasztok!

    A kérdésem egy angol közmondás jobb magyar fordítására vonatkozik:

    What the eye can't see the heart doesn't grieve over. -> Amit a szem nem lát, afölött/amiatt a szív nem búslakodik.

    Szerintem létezik mind a vmi fölött és a vmi miatt búslakodik kifejezés, de tudni szeretném, hogy csak nekem hangzik-e normálisan mindkettő.

    Köszönöm előre is a meglátásaitokat.
     
  2. gorilla Junior Member

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Én azt mondanám, hogy "azon nem búslakodik". Másik példa: "min búslakodsz?"
     
  3. Zsanna

    Zsanna ModErrata

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Ez tényleg jó, nem is gondoltam rá, köszi!
     
  4. franknagy Senior Member

    A magyarban így hangzik a közmondás:

    "Amit nem lát a szem, azért nem fáj a szív."

    1. Szórend! Az állítmány a lényeg.
    2. A búslakodás helyett más szinoníma rögzült a közmondásban.

    A "bizonytalan, mint a kutya vacsorája" szóláshasonlat röhejes "valószínűtlen, akár az eb estebédje" alakban.
    A közmondásokban minden szó nyelvi hagyomány.

    Frank
     
  5. Zsanna

    Zsanna ModErrata

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Ez az "azért"-es variáció is nagyon jó, köszi!
    Viszont a szórendi problémán gondolkodnom kell, mert azt hiszem, az angol befolyása még mindig erős az én variációmban (igaz, nem ez volt az elsődleges szempontom a fordításnál).

    Azt írod, hogy már rögzült... Ez a közmondás létezik magyarul?
     
    Last edited: Oct 26, 2013
  6. franknagy Senior Member

  7. Zsanna

    Zsanna ModErrata

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Köszi a linkeket. A bizonytalan, mint a kutya vacsorája tényleg klasszikus mondás, ezt nem is vontam kétségbe.
    Viszont az eredeti kérdésemhez a fent megadott linkben meg van adva a fordító neve, ami épp arra utal, hogy ez nem egy immár rögzült mondás.
     
  8. franknagy Senior Member

    Szia Zsanna!
    Nagyon régen ismertem a "amit nem lát a szem, azért nem fáj a szív" mondást.
    Sajnos az ember nem mindig tudja visszaidézni, hogy mit kitől és hol tanult, ezért nem tudom, hogy a linkben megadott fordító saját leleménye-e fordítás, vagy már ő is az öregapjától hallotta-e.

    Üdv
    Frank
     
  9. Zsanna

    Zsanna ModErrata

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Frank, nagyon jó, hogy ezt írtad, KÖSZI, mert emiatt átnéztem az O.Nagy Gábor féle Magyar Szólások és Közmondások könyvét és megtaláltam benne, bár egy pici különbséggel:

    Amit a szem nem lát, azért a szív sem fáj.
     
  10. franknagy Senior Member

    Zsanna!
    Nekem is megvolt O.Nagy Gábor könyve, de egy selejtezési rohamomban megszabadultam tőle.
    Végül is megvan a "kőbe vésett" alak.

    Üdv
    Frank
     

Share This Page