1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

afectactacion al regimen de bien de familia

Discussion in 'Legal Terminology' started by manuycacu, Sep 24, 2009.

  1. manuycacu

    manuycacu Senior Member

    San Isidro, BA
    Argentina - Spanish
    Hola
    Como se podría decir esta frase en el siguiente contexto:

    (escritura de compraventa)

    Los vendedores manifiestan que habiendo desaparecido los motivos que determinaron la afectación al Régimen de Bien de Familia, ley nacional 14.394, sobre este inmueble, vienen por la presente a desafectar del regimen de la mencionada ley, al mismo.

    Sellers state that, having the reasons that caused the real property to be (afectado) as (homestead?) according to National Act 14.394 dissapeared, they hereby (desafectar) such property from the aforementioned status.

    Ay, qué fea está esa traducción, por Dios! Ayuda por favor!! Gracias!
     
  2. manuycacu

    manuycacu Senior Member

    San Isidro, BA
    Argentina - Spanish
    Aporto otra posible traducción que se me ocurrió:
    Sellers state that, since the reasons that originated the inscription of the real property under the Homestead Regime according to National Act 14.394, dissapeared, they hereby release the property from such Regime

    Muy mal??
     
  3. manuycacu

    manuycacu Senior Member

    San Isidro, BA
    Argentina - Spanish
    SOLUCIÓN
    Había buscado como "desafectar" y no encontraba ningún thread anterior que aclarara el tema.

    Buscando ahora como "bien de familia" encontré que yo misma inicié un thread con esta misma duda hace más de tres años!! Por lo cual, pido disculpas por haber iniciado otro igual. De todos modos, aquella vez tampoco había quedado del todo resuelto el tema, por lo cual seguí investigando y encontré que:

    efectivamente, bien de familia es HOMESTEAD, o mejor, se dice que una propiedad tiene un HOMESTEAD EXEMPTION, y

    también se usa DECLARATION OF HOMESTEAD.

    Lo dejo para futura referencia de quien pueda necesitar traducir estos términos

    Gracias
     
  4. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Gracias a vos, manuycacu, por haber comentado lo que encontraste ya que ahora era yo la q estaba buscando "bien de familia".

    Un beso!!
     

Share This Page