1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Kittybub Senior Member

    Paris
    English - Scotland
    Hola todo el mundo,

    Estoy haciendo una traducción del sitio web de una empresa de aviones privados.

    ¿Qué es agente de guardia? Security guard? Security police officer?

    Muchas gracias en adelantado,

    Kittybub
     
  2. murciana

    murciana Senior Member

    Spain
    Spanish - Spain
    Hola!

    Do you a job description? …de guardia means on duty.
    It could be agent on duty or duty agent, but what type of agent is it?
     
  3. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    "Security Guard" could be the answer, although depending on the context it could also be "Agent on duty".

    "de guardia" is "duty" as an adjective, as in "farmacia de guardia" - the chemist on duty.
     
  4. Rubrum Senior Member

    Spanish _ Spain
    Agente en este caso no tiene por qué referirse a un miembro de seguridad. Puede ser la persona responsable en ese turno, el que da la cara si hay algún problema. Veo más apropiada la línea de "duty" que la de "security"
     
  5. capitas

    capitas Senior Member

    Castellón, Spain
    SPANISH SPAIN
    I agree: on duty person.
     
  6. Kittybub Senior Member

    Paris
    English - Scotland
    Muchas gracias a todos,

    Kittybub
     

Share This Page