Discussion in 'Italian-English' started by prpeggy, Jun 15, 2008.
What is the English translation of Agenzia Contrasto?
There's not such a thing.
Check your spelling.
The complete name is Agenzia fotografica Contrasto. I believe it's a photo agency. I'm wondering if contrasto means contrast.
I can be the surname of the owner.
Well, well, well...
Guess who invented the name of that photo agency?
Yes, it was me...back in 1979 - sorry for the of OT.
We were 5 photographers, discussing about the name for our studio (it wasn't an Agency, yet...) and idea! Why not Contrasto? A simple play on words: "to be in contrast with" (we were discussing... ) and "colour contrast", as in black and white pictures...
(Oh, my, I'm really honoured and touched by this topic...)
Separate names with a comma.