Aggie game / an animal husbandry major

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by tesalia, Aug 31, 2006.

  1. tesalia

    tesalia Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Castellano
    Apreciados amigos,
    Me gustaría consultarles sobre mi traducción del siguiente párrafo. En especial, me gustaría saber que es un “Aggie game”.

    But then I met ol' Randall here at an Aggie game. He was an animal husbandry major, so we been here a month, and he got the foreman job over at R.T.'s ranch. Like it or not, here I am!. [Pero entonces conocí al viejo Randall, aquí, en un juego de Aggie. Él era el responsable en la cría de los animales, tan sólo estariamos un mes aquí, y consiguió el trabajo de capataz en el rancho de R.T. Me guste o no, aquí estoy!.]

    Saludos cariñosos,
    Tesalia
     
  2. "Aggie" es una abreviacion por agricultura. Muchas universidades tienen especialidades en agricultura. Por ejemplo, en el estado Texas, Texas A&M university. A= agricultura "Agricultural and Mechanical College of Texas."
    Animal Husbandry is the breeding of (usually large) animals, como vacas, etc... no sé decir "breed"
    Major es su especialización en la universidad, lo que está estudiando.

    Saludos
    Aggie game seguramente es un partido de fútbol norteamericano, muy popular, especialmente en Texas!
     
  3. cubaMania Senior Member

    Añadiendo algo a lo que nos dió maestralola, estudiantes de Texas A & M University se llaman "Aggies" informalmente. Su equipo de football se llama los Aggies. Ellos son los más conocidos Aggies. Pero hay otras universidades que también tienen equipos llamados "Aggies." Entonces si el contexto no indica Texas, no se puede suponer que definitivamente es Texas A & M.

    Y de acuerdo con maestralola que "was an animal husbandry major" indica lo que estudió.
     
  4. Guayete05

    Guayete05 Senior Member

    Gran Canaria - Islas Canarias - España
    Spanish - Spain - Canaries
    Hola, una pregunta:
    "an animal husbandry major" ¿se traduciría como "un especialista en cría de ganado"? es decir, alguien que, habiendo acabado ya sus estudios recalcamos que esa fue su especialidad o "major", y que ahora trabaja como profesional en ese campo... ¿o simplemente significaría que está estudiando ahora mismo la especialidad "major" en "animal husbandry"? es decir, que no ha acabado aún sus estudios.
     
  5. Las dos interpretaciones son correctas pero depende de la situación. Si dice la persona, "I was an animal husbandry major." significa que esa fue su especialidad. Si dice, "I am an animal husbandry major." significa que está estudiandola ahora mismo.
    "...y que ahora trabaja como profesional en ese campo." - No podemos saber esto basado en las dos frases arriba. Es una posibilidad pero no es cierto. Es posible.
     
  6. Guayete05

    Guayete05 Senior Member

    Gran Canaria - Islas Canarias - España
    Spanish - Spain - Canaries
    Muchas gracias por contestarme,

    so, at present, Would you say: "I'm an animal husbandry specialist"? Would it sound too strange? or would you have to stick to "I work in animal husbandry"?

    Also, could you help me as well with the following. Would it be the same: "I took a degree in English", "I majored in English" and "I'm a Bachelor of Arts with a major in English" or even: "I'm an English specialist"?

    Me solucionarías las dudas de mi vida, je, je...

    Perdona por ser tan "pesao"... esta es la última.
     
  7. No te preocupes, no eres pesado de ninguna manera. Yo siempre tengo dudas con mi castellano. ;)

    In general, either of the two are fine. However, if someone is specifically asking about what you majored in, then the first would serve. If you are being asked about your credentials for a job, I feel the second would be better. In the U.S., we tend to say, "I majored in..." and not, "I took a degree...". We do say "I got or I earned a degree in...". It may be different in the U.K.

    As for "I'm a Bachelor of Arts with a major in English" or even: "I'm an English specialist"? - We never say these in the U.S.

    You can say, "I have a Bachelor of Arts with a major in English."
     

Share This Page