agradecer

Discussion in 'Sólo Español' started by Galtato, May 12, 2006.

  1. Galtato New Member

    Brasil
    Brasil-Portuguese
    Hola amigos,

    Perdón si la duda es muy sencilla, pero necesito finalizar una carta a una persona que no lo conosco bien..es para un tratamiento formal.
    ¿Cúal es la mejor manera:
    "Me quedo a su disposición".
    "Le(o Lo) agradezco".
    "Atentamente",
     
  2. Ana_Fi

    Ana_Fi Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain - Spanish
    Depende de el tema de la carta, algunas opciones:
    Quedo a su disposición.
    Quedo a la espera de su respuesta.
    Gracias por su atención.
    Con mis mejores deseos.
    Etc.
     
  3. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    Hola Galtato.

    Es cierto que la despedida depende un poco del texto de la carta.
    "Atentamente" es formal y bastante común. Creo que es la mejor opción.

    "Quedo a su disposición" es correcto y formal, pero a mi me parece un poco anticuado.

    Si le quieres agradecer, también le puedes decir
    "Agradezco su ayuda. / Le agradezco su ayuda.
    Atentamente,"
     
  4. Brazilian dude Senior Member

    Portuguese - Brazil
    Lo agradezco no me parece posible (a menos que se trate de una cosa neutra o masculina, lo que me no me parece muy razonable), puesto que se agradece algo a alguien, lo mismo que en portugués (he visto agradecer alguém por algo en portugués, pero no está bien).

    Brazilian dude
     
  5. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Hola
    Bueno... no sé si seré antivuado, pero cuando quiero agradecer de manera formal en una carta, escribo:
    Agradezco de antemano la atención tomada al presente documento
    Agradezco el apoyo brindado

    O simplemente
    Gracias, quedo a sus órdenes.
    Espero ayudar en algo :D
     
  6. Maruja14 Senior Member

    Sevilla - España
    Español - España (Madrid)
    Al leer esto pienso que haría falta saber de dónde es el destinatario de tu carta, porque en España suena raro "la atención tomada al presente documento". También es extraño "...el apoyo brindado".

    Danos un poco más de contexto, a ver si damos con la fórmula ideal.
     
  7. Galtato New Member

    Brasil
    Brasil-Portuguese
    Amigos(as),

    Les comento que estoy enviando la carta para México con el objetivo de pedir un "follow-up" de un tema técnico/comercial.
    Gracias por la ayuda hasta ahora.
    Saludos
     
  8. Maruja14 Senior Member

    Sevilla - España
    Español - España (Madrid)
    Entonces creo que debes esperar a que un mexicano nos visite.
     
  9. juancubillos

    juancubillos Junior Member

    Chile
    Chile Spanish
    Agradeciendo su buena disposición [y colaboración]
    Atte.,
    Lo que está entre corchetes [] es opcional.
     
  10. hansgrohe New Member

    spain spanish
    Yo creo que la fórmula "Quedo a su disposición" es válida si se trata de una carta muy formal y va seguida de algo más en relación a la carta. Por ejemplo: si se trata de una respuesta a una oferta de trabajo: "Quedo a su disposición para una entrevista personal...". Tampoco me parece mal, en otro contexto, "Quedo a su disposición para ampliarle más detalles de..."

    Como simple fórmula de cortesía, me parece anticuada. Con una simple "Agradezco su atención [buena disposición] [colaboración]" va que chuta.
     
  11. ARIES27 New Member

    Perú- Ica
    Perú ( español )
    Estoy de acuerdo con Beatrizg,ya que es una carta formal,la mejor opción es:"Atentamente"
     
  12. Galtato New Member

    Brasil
    Brasil-Portuguese
    Gracias a todos
     

Share This Page