Agradeciendo de antemano su atención, atentamente le saluda

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by leitxu, Dec 12, 2006.

  1. leitxu Senior Member

    spanish
    En una carta formal como despedida si quiero poner algo por el estilo:

    Agradeciendo de antemano su atención, atentamente le saluda

    como podría ponerlo en Inglés?

    Gracias de antemano a todos vosotros también
     
  2. Yyrkoon

    Yyrkoon Senior Member

    Valencia
    Castellano-España
    Yo me ceñiría a las despedidas formales en inglés como podría ser "Looking forward to hearing from you" o "Best regards" o "yours sincerely" o "faithfully". Si lo que quieres es una traducción de tu frase mi intento es: "Thanks in advance for your atention, yours sincerely (nombre)"
     
  3. Julia76 Senior Member

    Spain
    Thanking/Thank you in advance for your attention (to this matter).

    Yours sincerely, (si conoces el nombre/apellido del receptor)
    Yours faithfully, (si no conoces el nombre/apellido del receptor)

    (Tu Nombre)
     

Share This Page