1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

agree, strongly agree, disagree, strongly disagree

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sita, Jan 29, 2006.

  1. Sita Senior Member

    USA English
    Hola amigos! Estoy tratando de traducir un formulario donde tiene que dar una opinión, marcando:
    agree
    strongly agree
    disagree
    strongly disagree

    Como lo hago? "Estoy de acuerdo", "estoy de acuerdo mucho"?????

    Les agradezco sus opiniones! ....Sita
     
  2. avazquezr

    avazquezr Junior Member

    Madrid
    Spanish
    There are multiple options. It could be something like:

    - De acuerdo en parte/De acuerdo.
    - Completamente de acuerdo.
    - No estoy del todo de acuerdo/No estoy de acuerdo.
    - Nada de acuerdo/Completamente en desacuerdo.
     
  3. Monnik

    Monnik Senior Member

    Yo, en México; mi corazón, en Madrid
    Mexico - Spanish/English
    Yo diría

    De acuerdo

    Completamente de acuerdo

    No estoy de acuerdo

    Desacuerdo en parte

    Saludos...
     
  4. avazquezr

    avazquezr Junior Member

    Madrid
    Spanish
    Hi Monnik. You mean:

    - De acuerdo
    - Completamente de acuerdo
    - Desacuerdo en parte
    - No estoy de acuerdo


     
  5. Monnik

    Monnik Senior Member

    Yo, en México; mi corazón, en Madrid
    Mexico - Spanish/English
    Caramba, ¿en dónde tengo la cabeza? :eek: Va de nuevo:

    De acuerdo

    Completamente de acuerdo

    En desacuerdo

    Definitivamente no estoy de acuerdo


    Gracias!
     
  6. avazquezr

    avazquezr Junior Member

    Madrid
    Spanish
    No hay de qué :)
     
  7. Sita Senior Member

    USA English
    Fantástico! Estoy de acuerdo que ustedes son super inteligentes! Me han ayudado bastante. Gracias....Sita
     
  8. avazquezr

    avazquezr Junior Member

    Madrid
    Spanish
    You're welcome Sita :).
     
  9. Hannah Forsythe Senior Member

    Estados Unidos
    English, United States
    Ahora yo tengo unas opciones muy parecidas, no se si se traducen de la misma manera? Son...

    [FONT=&quot]disagree, somewhat disagree, unsure, somewhat agree, agree[/FONT]
     
  10. Taboo678 Junior Member

    English - U.S.A.
    What about "neither agree nor disagree"?

    ¿Ni de acuerdo ni en desacuerdo?
     
  11. SAV New Member

    Swedish
    Testing


    AAA
     
  12. akanesuha New Member

    English, United States
    Hello everyone this discussion has plagued my coworker and i...and we are looking for answers!!

    What is the correct translation for the following choices?

    Strongly disagree
    Disagree
    Slightly disagree
    Neither agree nor disagree
    Slightly agree
    Agree
    Strongly agree


    but then...we also have:

    Strongly disagree
    Disagree
    Somewhat disagree
    Neutral
    Somewhat agree
    Agree
    Strongly agree

    I guess my question to native spanish speakers is: is there a difference between slightly and somewhat?

    and also the same question to english native speakers: is there a difference between slightly and somewhat?

    Thanks for your help! You will settle months of questions...

    *muchisimas gracias!

    -amanda
     
  13. akanesuha New Member

    English, United States
    can any one answer this question?

    thank you and gracias!!
     
  14. mtymx Senior Member

    spanish México
    hola, estas opciones que están escritas en ingles : agree, strongly agree, disagree, etc. con correctas en el inglés? lo que pasa es que estoy haciendo una traducción español-inglés y no estaba segura si eran correctas.
    esto es lo que tengo que traducir
    1. De acuerdo muy intensamente
    2. de acuerdo intensamente
    3. de acuerdo moderadamente
    4. deascuerdo moderado
    5. desacuerdo intenso
    6. desacuerdo muy intenso.

    creo que estos pueden se los equivalentes o significados

    1.strongly agree
    2. ?
    3. slightly agree
    4. slightly disagree
    5. ?
    6. strongly disagree

    que opinan? ah! y en cuanto a la última pregunta que hicieron, yo creo que slightly y somewhat es lo mismo en español, porque lo quiere decir es que están algo de acuerdo más no totalmente.

    gracias!
     
  15. EitherOar New Member

    English--US
    Tres años después o cualquier cosa y probablemente no necesita esto, mtymx, pero en caso de que haya otros buscando...

    1. De acuerdo muy intensamente
    2. de acuerdo intensamente
    3. de acuerdo moderadamente
    4. deascuerdo moderado
    5. desacuerdo intenso
    6. desacuerdo muy intenso.

    1. very strongly agree
    2. strongly agree
    3. somewhat agree
    4. somewhat disagree
    5. strongly disagree
    6. very strongly disagree

    Espero que lo ayude a alguien...
     
  16. lalorenadeloslagos Junior Member

    USA - English
    quiero aniadir algo.

    tambien estoy intentando a traducir lo siguiente:

    very strongly agree
    strongly agree
    agree
    disagree
    strongly disagree
    very strongly disagree


    hay otra manera que decir eso en vez de lo que esta arriba? para mi es dificil que ver la diferencia entre "very strongly"y "strongly." hasta aca, tengo:

    totalmente de acuerdo
    muy de acuerdo
    de acuerdo
    no de acuerdo
    en desacuerdo
    totalmente en desacuerdo

    me encantaria su ayuda! gracias!
     

Share This Page