Ai sensi dell'art.15

Discussion in 'Italiano-Español' started by dr_mike, Apr 22, 2012.

  1. dr_mike New Member

    Italiano
    Salve, sto traducendo alcuni documenti (certificato di laurea, certificato di abilitazione alla professione medica) ma ho difficoltà con questa frase, sarei grato a chiunque potesse aiutarmi:

    Ai sensi dell'art.15 della L. 183/2011 il presente certificato non può essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi.

    Grazie mille!

     
    Last edited: Apr 22, 2012
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Tu come la tradurresti?
     
  3. dr_mike New Member

    Italiano
    Scusatemi, ho cercato di contestualizzare ma ho dimenticato il mio tentativo di traduzione :)

    "Según el artículo 15 de la ley 183/2011 el presente certificado no puede ser presentado a los órganos de la Administración Pública ni a los gestores privados de servicios públicos"

    Però non mi convince per nulla...
     
  4. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao, Dr_Mike :)

    Secondo me va bene!
    Non so se possa andare bene "ante" in questo contesto: "Según lo establecido por el artículo 15 de la ley 183/2011, el presente certificado no puede ser presentado ante los órganos de la Administración Pública o ante los privados gestores de servicios públicos."

    Aspettiamo madrelingua :)
     
  5. dr_mike New Member

    Italiano
    Sì in effetti forse andrebbe meglio, però come dici tu l'opinione di un madrelingua sarebbe il massimo :D
    Davvero mille grazie per la risposta!
     
  6. PIETRUS New Member

    español
    Ai sensi dell' art:

    De conformidad a lo dispuesto (prescrito) en el art.
    Según el art.
    Conforme al art.
    De acuerdo al art.

    Tutte le espressioni possono servire.
    Ciao
     
  7. Geviert

    Geviert Senior Member

    Hegoland
    Italienisch, Spanisch
    "De conformidad a lo dispuesto en el art.15 de la ley 183/2011, el presente certificado no puede ser exhibido ante los órganos de la Administración Pública o ante los gestores privados de servicios públicos".
     
  8. ZoeBasso New Member

    Español
    Cari amici io sono madrelingua nel spagnolo, italiano capisco un po e mi parece che la traduzione a cosí:

    "El presente certificado no puede ser emitido por los órganos de la administración pública o por los proveedores privados de servicios públicos"

    Emitido: questo é il verbo che si usa nei certificati in spagnolo

    Vi pare bene?

    Zoe
     

Share This Page