I have a question about al-Andalus and Arabic spelling. It turns out that in English, the word we get is Andalusia / Andalusian but in Spanish the word is Andalucía / andaluz. In Spanish, that c/z sounds like the "th" in thin (at least in parts of north and central Spain) so I'm guessing that the Castilians interpreted the Arabic sound that way while in English we just (mis?)pronounce it as s. Would Andaluthian be closer to the original Arabic? Are they siblants in Arabic that neither English nor Spanish have? Can anybody explain, more or less, how al-Andalus would sound in Arabic? Thanks in advance.