al evacuar la nueva audiencia concedida

Discussion in 'Legal Terminology' started by J05EPH, Sep 3, 2010.

  1. J05EPH New Member

    English - U.S.
    No entiendo la frase sigiuente. Creo que una traduccion literal de 'al evacuar' no es apropiado.

    "Habiendose llenado los requisitos respectivos, por lo que al evacuar la nueva audiencia concedida, esta institucion,"
     
  2. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    I have no idea what this means. Do you have any more context to share?
     
  3. Hajt Senior Member

    Spain-Spanish
    En Derecho, 'evacuar' puede ser cumplir un trámite. En ese caso entiendo que se ha llevado a cabo la audiencia.
     
  4. J05EPH New Member

    English - U.S.
    Tiene Ud la razon. La frase esta cerca del termino del documento y creo que trata de la opinion final. Muchisimas gracias!
     

Share This Page