Al frente o En frente

Discussion in 'Sólo Español' started by salvamea4545, Jul 27, 2007.

  1. salvamea4545 Senior Member

    Boston, MA
    Colombia, Spanish
    Hola a todos!

    Tengo una confusión con mi propio español. Toda mi vida he dicho “al frente”:

    Yo estoy al frente de la casa.

    Pero acabo de escuchar a alguien diciendo “en frente”. Mi pregunta es: ambas están correctas o cual es la incorrecta?
     
  2. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Aquí en España lo habitual es decir:
    Yo estoy enfrente de la casa.

    "Al frente" se utiliza más bien para describir una situación en que una persona va delante de otras:
    El general marchaba al frente de su ejército.

    Supongo que hay variantes según los lugares.
     
  3. josé león

    josé león Senior Member

    Ecuador
    Ecuador, español
    La verdad, digo -también- "al frente", parece que, según el DPD, se debe decir "en frente", aunque se reconoce el uso en LA. Saludos
    jl

    2. al frente. En el español general, ‘hacia delante’: «Yo sonreía levemente mirando al frente» (Puértolas Noche [Esp. 1989]); o ‘en la parte delantera o a la cabeza’, caso en que suele llevar un complemento con de: «El general se puso al frente de sus tropas» (Velasco Regina [Méx. 1987]); «Adrián estaba al frente de las operaciones» (Andrade Dios [Arg. 1993]). En algunos países americanos se usa con el sentido de ‘enfrente, en la parte opuesta’: «Sentaron a mi hermana Maud al frente de la Ruby y Gustavo» (Donoso Elefantes [Chile 1995]); «En cuanto los niños se acomodan al frente de los televisores, [...] hace sus quehaceres» (Santiago Sueño [P. Rico 1996]); «Se fue a visitar a Imelda Moraúr, que vive al frente de su casa» (Morón Gallo [Ven. 1986]).
    3. en frente.enfrente.
     
  4. Alexis Advance

    Alexis Advance Senior Member

    Chile
    Chile - Language: Spanish/Español
    Me parece que ambas son correctas:

    -Al frente = A el frente = Hacia el frente (o sea, hacia delante [por ejemplo, delante de mí])

    -En frente = Enfrente = Delante de (por ejemplo, delante de mí)
     
  5. Udo Senior Member

    Primero voy a enumerar varias oraciones posibles:

    1. Estoy enfrente de la casa.
    2. Estoy frente (de) la casa.
    3. Estoy al frente de la casa.
    4. Estoy en el frente de la casa.

    Y ahora pongo varios significados posibles:

    A. Me encuentro al otro lado de la calle, donde no está la casa.
    B. Me encuentro delante de la casa, en el mismo lado de la calle.
    C. Me encuentro dentro de la casa, pero en la parte muy delantera, (hacia la calle).

    A ver, si podemos relacionar las oraciones con los significados correspondientes. Seguro que 1 va con A, ya menos seguro que 2 va con B, menos todavía que 3 y 4 pueden ir con C, ¿Tal vez todavía 3 con A?
    Bien confuso, ¿verdad?
     
  6. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Qué post tan adorablemente alemán. :D;)
    Para decir A, yo diría 1.
    Para decir B, yo diría: Estoy en la puerta de (la) casa.
    Para decir C, yo diría: 4.
    Pienso que 2 no es correcta.
    Y pienso que 3 significaría más menos algo así como: Soy el cabeza de familia de esta casa.
    ¡Saludos!
    :)
     
  7. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Para mí significan:
    1. Estoy enfrente de la casa, cruzando la calle.
    2. Yo diría estoy frente a la casa. Es decir, viéndola.
    3. Estoy fuera de la casa, pero en la misma propiedad, sin cruzar la calle.
    4. Igual que la anterior.
     
  8. the_teacher Junior Member

    Uruguay, Español (Spanish)

    Coincido contigo Namarne!


    Saludos gente!!!!
     
  9. mirx Senior Member

    Español
    Igual en México.

    La verdad no me sorprendería si alguien dice ,al frente, de hecho no que notara la diferencia.
     
  10. salvamea4545 Senior Member

    Boston, MA
    Colombia, Spanish
    Wow!
    Gracias por sus múltiples respuestas! Me han ayudado muchísimo a resolver mi incógnita! Como siempre: nuestro español tiene muchos matices y todo depende de la región en la que estés ubicado!

    Mil gracias a todos.
     
  11. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Por lo que veo, se puede decir de ambas formas, más bien depende del contexto, según lo que extraje del Larousse, coincido con Namarne.
    ENFRENTE adv. l. A la parte opuesta, delante: vivir enfrente del mar.
    § adv. m.
    2. En contra, en pugna.

    FRENTE n. f.
    2. Parte delantera de algo.
    3. Organización política que agrupa a varios partidos en torno a un programa.
    Ponerse, ir o estar, al frente, asumir el mando o la dirección de una colectividad o conjunto de personas.
    § adv. l.
    7. Enfrente, a la parte opuesta.

    Saludos
     
  12. SpiceMan Senior Member

    Osaka 大阪
    Castellano, Argentina
    Más allá de todas las definiciones, lo que entendería yo si alguien dijera las dos frases:

    estoy (al) frente de (a) mi casa = estoy en la puerta de mi casa.
    estoy en frente de mi casa = estoy en la casa/lugar que está enfrente de mi casa.
     
  13. Malaia Senior Member

    Ecija (Sevilla)
    español
    Ambas son correctas pero no significan lo mismo.:D
     
  14. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Pues para mí, tiene una interpretación totalmente distinta.
    1) Estoy frente a mi casa---> estoy en la vereda del frente, mirando mi casa
    2) Estoy al frente de mi casa.
    a) Estoy en la casa al frente de la mía
    b) Yo llevo el mando de mi casa
    3) Estoy enfrente de mi casa = 1)
    4) Estoy fuera de mi casa, ahí sí estoy en la puerta de mi casa (*)
     
  15. Malaia Senior Member

    Ecija (Sevilla)
    español
    :D:D jejeje, tú ya estás más que arto de estar fuera de tu casa..Anda tira pá entro.
     

Share This Page