Al menos / Por lo menos

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Cristina Moreno, Jul 11, 2007.

  1. Cristina Moreno Senior Member

    Lebanon
    Lebanon-Arabic
    Hola a todos!
    Cuando utilisamos "al menos" y cuando utilisamos "por lo menos"?
    O no hay una diferencia entre los dos? (or do we say "...entre ambos"?)
    Gracias de antemano!
    Cristina.
     
  2. tazx

    tazx Senior Member

    Nederland
    España, español
    Al menos = por lo menos
    Ambos = los dos
     
  3. nanel Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spain (Spanish)
    Yo diría que son sinónimos, he estado pensando en ello y no se me ocurre ninguna frase en la que tengas que usar uno o otro ¿Entre ambos? Eso es "between both" no entiendo qué tiene que ver con los otros dos, sorry.
     
  4. Cristina Moreno Senior Member

    Lebanon
    Lebanon-Arabic
    I meant should I say "no hay una diferencia entre los dos" or "no hay una diferencia entre ambos"?
    And thanks for correcting my mistakes!
    Thanks for both of you.
     
  5. pozzo

    pozzo Senior Member

    EE.UU.
    inglés canadiense
    Me suena raro entre ambos. Me suena mucho mejor entre los dos. En cuanto a lo otro, la Real Academia dice:

    [SIZE=-1]http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=menos[/SIZE]

    2. al menos, a lo menos. Locuciones adverbiales que introducen una rectificación o salvedad a lo que se acaba de decir: «No aparecían por allí casi nunca, al menos que yo recuerde» (Mendicutti Palomo [Esp. 1991]); «Eran [las estatuas] de gestos feos y disformes; a lo menos, l[a]s que yo he visto, todas eran así» (DHoy [Ec.] 12.12.96). También significan ‘aunque solo sea, como mínimo’: «Ahora déjame, al menos, morir en paz» (Gasulla Culminación [Arg. 1975]); «En cada comuna existirá, a lo menos, una Oficina Inscriptora» (Hoy [Chile] 27.10-2.11.97). De las dos, la más usada es al menos. Ambas son equivalentes de por lo menos (→ 10).


    10. por lo menos. ‘Como mínimo’: «Sofía tenía por lo menos veinte años menos que él» (Puértolas Noche [Esp. 1989]). En la lengua coloquial es frecuente la supresión de la preposición por: «Les sacó a todos lo menos tres cuerpos de ventaja» (FdzCastro Novia [Esp. 1987]). También se usa para introducir una rectificación o salvedad a lo que se acaba de decir: «Ahora se ha quedado dormido, o por lo menos ha cerrado los ojos y se hace el dormido» (Cortázar Reunión [Arg. 1983]). Con estos mismos sentidos se emplean también las locuciones al menos y a lo menos (→ 2).
     
  6. Cristina Moreno Senior Member

    Lebanon
    Lebanon-Arabic
    Gracias Pozzo por esta explicación detallada.
     
  7. pozzo

    pozzo Senior Member

    EE.UU.
    inglés canadiense
    Qué bueno si te ayudó. Creo que la respuesta a tu pregunta fue las dos frases siguentes, ¿verdad?.

    al menos, a lo menos: Ambas son equivalentes de por lo menos
    por lo menos: Con estos mismos sentidos se emplean también las locuciones al menos y a lo menos

    Tuve una maestra de castellano que insistió que hab[SIZE=+1]í[/SIZE]a una diferencia imporante entre por lo menos y al menos, pero nunca me quedó claro cuál era, y después de haber preguntado a un amigo mexicano si hay una diferencia, él me ha dicho que, por más que intente, no encuentra ninguna.
     
  8. MineritoDanny New Member

    Bolivia
    Spanish
    Hola a todos, bueno en ingles seria:
    por lo menos = at least ; )
     
  9. Blk_Falcon New Member

    Chile - Spanish
    todas las frases que sean del estilo de la que corregi tienen esa regla...
    uno U otro
    ¿quien viene? Antonio U Otto
    (siempre que la frase deba llevar "o" como "tu o yo" y la segunda palabra comienza con "o" la "o" se remplaza por una "u" lo mismo susede con la letra "Y" esta se reemplaza por la latra "e" tanto si la siguiente letra es una I latina o una Y griega (siempr y cuando esta suene como I latina, ya que el español tiene una gramatica netamente fonetica), ejempo: Padre e Hijo (como las "H" son mudas, si hay una antes de la "I" es como si no estubiera) otro ejemplo mas es: "Miguel Hera un hombre agresivo, caprichoso e hiriente"
    y otro mas simpe: "pedrito es una persona simpatica, alegre e inteligente"
    eso por el momento =)
     
  10. javierlanzuela New Member

    Spanish Spanish

    There's no difference. "Entre ambos" is the same than "entre los dos". You can also use "entre uno y otro".

    What the Spanish academy says:

    ambos
    , bas.

    (Del lat. ambo).


    1. adj. pl. El uno y el otro; los dos. U. t. c. pron. person. pl.
     
  11. Cagarnera New Member

    Spanish
    ¿Cómo puedes estar corrigiendo a alguien y hacer tantas faltas?

    todas las frases que sean del estilo de la que corregí tienen esa regla...
    uno U otro
    ¿quién viene? Antonio U Otto
    (siempre que la frase deba llevar "o" como "tú o yo" y la segunda palabra comienza con "o" la "o" se remplaza por una "u" lo mismo sucede con la letra "Y" esta se reemplaza por la latra "e" tanto si la siguiente letra es una I latina o una Y griega (siempre y cuando esta suene como I latina, ya que el español tiene una gramática netamente fonética), ejempo: Padre e Hijo (como las "H" son mudas, si hay una antes de la "I" es como si no estuviera) otro ejemplo más es: "Miguel hera un hombre agresivo, caprichoso e hiriente"
    y otro más simpe: "Pedrito es una persona simpática, alegre e inteligente"
    eso por el momento =)

    Probablemente hay alguna más. No has puesto ningún acento, ¿tienes la tecla estropeada?, susede y estubiera me han hecho daño a la vista, ese es el motivo de mi corrección
     
  12. pozzo

    pozzo Senior Member

    EE.UU.
    inglés canadiense
    Gracias por esa corrección.
     
  13. elcastellano Banned

    English/Castellano
    Just a small correction for you, it's utilizamos because it's not pronounced with a S, it's pronounced with theta or z and that's why it's z. Just trying to give you some pointers.
     
  14. davi09 Junior Member

    virginia
    Peru, Spanish
    "Miguel era ..."
     

Share This Page