1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

al termine del quale verrà redatto un report di collaudo

Discussion in 'Italian-English' started by ssormanni, Mar 27, 2013.

  1. ssormanni Junior Member

    Viareggio
    Italiano
    [FONT=Arial, sans-serif]Salve a tutti,
    ho un dubbio sull'utilizzo del futuro in una frase dove, dopo avere effettuato un test preliminare viene redatto un report di collaudo. Devo continuare ad utilizzare "going to" oppure "will" ?
    Grazie


    The company is going to do a preliminary test at its head office and a tech. report will be issued after it.[/FONT]
     
  2. stella_maris_74

    stella_maris_74 Mod About Chocolate

    Rome
    Italian - Italy
  3. ssormanni Junior Member

    Viareggio
    Italiano
    :eek: Scusatemi!
    La frase originale è la seguente:

    La società eseguirà un test preliminare presso la propria sede, e al termine del quale verrà redatto un report di collaudo.

    Grazie :D
     
  4. King Crimson

    King Crimson Senior Member

    Milano, Italia
    Italiano
    Premesso che ci sono varie traduzioni possibili, una di queste potrebbe essere: the company will perform / carry out a preliminary test and upon its completion a test report will be issued.
    "Going to do" secondo me, oltre che suonare un po' troppo informale (ma forse è quello che vuoi), ha un altro significato, cioé "sta per fare", "è sul punto di fare".
    Ciao
     
  5. ssormanni Junior Member

    Viareggio
    Italiano
    Grazie King per la costruzione!
     

Share This Page