alacrán vs. escorpión

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by brookes, Jan 23, 2008.

  1. brookes New Member

    USA English
    Oigan,

    ¿Me explican la diferencia entre alacrán y escorpión? Sólo escucho 'alacrán' en México y 'escorpión' en EU, pero no sé si la diferencia exista por dialecto.

    Gracias!
     
  2. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    Hola, Brookes.

    Son sinónimos, mira aquí.

    Aunque en México tradicionalmente les llamemos "alacrán" a los de color negro, y a "escorpión" a unos de color rojo, que se encuentran más en algunas regiones del norte del país.

    Con relación al veneno, no sé si son más ponzoñosos los rojos que los negro. A mí me picó uno negro y no me morí (al menos eso creo! :eek:)

    :D

    Saludos!
     
  3. Búkarus

    Búkarus Senior Member

    Colombia, castellano
    Hi!
    It's simple: Spanish speakers in US may be influenced by English language to use exclusively "escorpión". However, "alacrán" sounds a little arcaic to me, though it's very usual to me, I use it my self. There is no actual difference between for both words.
    Bye.
     
  4. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    En España pueden ser dos bichos diferentes.
    Un escorpión es un arácnido con una cola y un agujón con veneno y un alacrán un insecto de color amarillo que se parece a un grillo.
     
  5. daydreamer Senior Member

    spain/spanish
    Yo creo que son el mismo bicho, Alexa. Arácnido, creo, no insecto.
    En España usamos los dos nombres. Puede que "escorpión" esté más extendido, pero en Aragón, por ejemplo, de donde yo soy, diría que se usa más "alacrán". Que a mí particularmente me parece más bonito, tal vez porque suena anticuado.
     
  6. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    No sé, Daydreamer.
    A lo mejor depende de la zona, pero los bichos que en Galicia llamamos escorpiones no se parecen en nada a los que llamamos alacranes. Un escorpión es muy venenoso, y un alacrán no.
    Un biólogo nos lo podría aclarar, pero tampoco cambiaría la forma que tenemos de llamarlos.
     
  7. daydreamer Senior Member

    spain/spanish
    Es posible, es posible (de hecho, no lo dudo, si tú lo dices). Pero el diccionario de la R.A.E. da como 1ª acepción de "alacrán" simplemente "escorpión". Claro que no pueden estar en todo... Somos mucha gente hablando :)
     
  8. matthew26 New Member

    Lima - Perú
    Spanish
    ambos tienen el mismo aspecto la diferencia es el color, y donde viven, en peru puedes encontrar alacranes en tu casa son de color plomo, hasta en la ropa se pueden esconder, en cambio los escorpiones son mas grandes creo q los puedes ver en las peliculas generalmente en los desiertos.
     
  9. mijoch Senior Member

    British English
    Alacran del árabe-----Escorpion del latin.

    As often happens. With two words available, they are used in different ways.

    Where I live, they come in to watch the telly.

    Regards

    M
     
  10. Sherekhan

    Sherekhan Senior Member

    Spain
    Spanish
    En el sur de España ambos se refieren al mismo arácnido, por tradición alacrán, aunque cada se usa más la palabra escorpión.

    Si ves uno, seguro que dices:

    ¡Mira, un alacrán!

    Pero si hablas de uno o escribes sobre ellos:

    Entonces vi un escorpión...
     
  11. Hausa Senior Member

    Zürich, Switzerland
    Spanish - Spain
    Bueno, por alusión (biólog@) diré que, si bien un alacrán y un escorpión son los mismo, sí es cierto que hay un "bicho" (insecto) llamado alacrán cebollero o grillo topo. Sin embargo, dado que estamos hablando de las diferencias entre alacrán y escorpión, creo que queda suficientemente claro que nos referimos exclusivamente a arácnidos.

    Pero por si os interesa, ahí va una foto de un alacrán cebollero (grillo topo)

    http://articulos.infojardin.com/huerto/fotos-plagas-enfermedades/grillotopo-alacran-ceboller.jpg
     
  12. Grekh

    Grekh Senior Member

    Cognin, France
    Spanish, Mexico
    To me, both animals are completely different.

    The Escorpión is much bigger and stronger, though it's not poisonous. It's generally black. http://www.google.com.mx/imgres?img...a=X&ei=OQtwTN2zN8OC8ga8hdHkCw&ved=0CDEQ9QEwBA

    The alacrán is much smaller, it's kind of yellow with a brown stomach. It's very poisonous and you can find it almost everywhere. They're not usually kept as pets whereas scorpions are because they look more aesthetic......
    http://www.google.com.mx/imgres?img...a=X&ei=EgtwTMmjIoT48Ab66cSADQ&ved=0CCAQ9QEwAQ
     
  13. Señor K

    Señor K Senior Member

    Chilean Spanish
    Disculpen por reflotar esta duda, pero los comentarios que aquí estaban no me parecieron claros, y agradecería mucho la opinión de un biólogo o zoólogo al respecto.

    Para mí, alacrán y escorpión hacen alusión a dos especies distintas, aunque de la misma clase (arácnida), y no son sinónimos, por mucho que la RAE diga que lo es. Es como decir que las abejas y las avispas son lo mismo. Tal como la diferencia que hago, una (abeja-alacrán) es más inofensiva (a no ser que seas alérgico), más pequeña, de color más claro o terroso y menos definido en sus partes (tórax-abdomen), mientras que la otra (avispa-escorpión) es más grande, agresiva si se quiere, de colores más oscuros y/o brillantes y más definido en su segmentación.

    No me quiero arrogar el saber más que la Real, pero me parece que hay un error de apreciación, y quiero saber vuestras opiniones, especialmente si tienen fundamento biológico.

    Gracias.
     
  14. Rubns

    Rubns Senior Member

    Extremadura/Spain/EU
    Español - Spanish (Spain)
    No sé si te servirá la wikipedia, pero también los considera sinónimos.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Scorpiones

    El forero Hausa dice ser biólogo y también indica lo mismo.

    Por mi zona solemos llamarlos "alacranes". Aunque sí es cierto que tendemos a llamar "escorpión" a un "alacrán grande". Es decir, las especies más grandes de alacranes yo creo que casi todo el mundo coincide en llamarlos "escorpiones". A ver si alguien nos aclara algo más al respecto.

    Saludos.
     
  15. Hausa Senior Member

    Zürich, Switzerland
    Spanish - Spain
    "Alacrán" y "excorpión" no hacen referencia a especies animales, sino a un orden. Dentro de este orden se agrupan distintas especies de escorpiones. Así pues se pueden utilizar indistintamente.

    Hay que tener en cuenta que la variedad y riqueza de nombres comunes en zoología hace tan difícil la identificación de una especie, que con frecuencia se recurre al nombre científico en latín para salir de dudas.

    Como comentaba un forero, no es lo mismo una abeja que una avispa. Pero a todas las abejas las llamamos abeja, aunque haya cientos de especies diferentes. Para saber a qué especie de abeja nos referimos exactamente habría que utilizar el nombre científico.

    Alacrán y escorpión son sinónimos porque no hacen referencia a especies.


    La diferencia entre usar alacrán para los pequeños y amarillos y escorpión para los negros creo que tiene yna causa etimológica. En España si no recuerdo mal, no existen.los grandes y negros de modo que tradicionalmente nos referimos a ellos como "alacrán", palabra procedente del árabe y que por lo tanto comenzó a utilizarse mucho antes de que ningún zoólogo se sentara a describirlos científicamente en latín, momento a partir del cual se popularizó probablemente el uso de la palabra escorpión que viene del latín y se atribuyó a las nuevas especies más grandes y negras para las cuales no había nombre.
     
  16. aommoa Senior Member

    Español-españa
    En Andalucía se usan indistintamente, auqnue posiblemente el uso de alacran tenga un sabor a más campestre
     
  17. whiterabbitg Senior Member

    english-us
    Greetings Foreros,

    To add to the confusion, here in Puerto Rico, alacrán is what we call a large poisonous "centipede" (usually 4 to 5" in length). We also have scorpions, and yes we do also call centipedes "ciempiés". But if you see one, the reaction is always "Mira, un alacrán.".

    Saludos

    By the way, welcome to the forum, brookes.

    wr
     
    Last edited: Mar 24, 2014
  18. EddieZumac

    EddieZumac Senior Member

    Mexico City
    English/Spanish
     

Share This Page