alburear (burlarse en doble sentido)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by katzuhiko minohara corona, Oct 13, 2010.

  1. katzuhiko minohara corona Senior Member

    Tokyo Japan, since Augst, 2010.
    Mexican Spanish (Mexico City)
    como se dice en inglés "alburear"

    Alburear en México signfica burlarse de alguien sexualmente utilizando palabras con doble sentido. Es molestar (violar, en sentido figurado) a alguien utilizando el juego de palabras con matices sexuales.

    como dices,
    te están albureando, they are ( "---ing" ) you. ???
    no me estés alburenado, don't ( "---" ) me, stop ( "---ing" ) me. ???
     
  2. Mauricio6

    Mauricio6 Senior Member

    Spanish-Chile
    "screwing" creo que es el termino mas apropiado, a menos que exista algun sustantivo compuesto.

    "Are they screwing with you?"

    "Don't screwing with me"

    Saludos
     
    Last edited: Oct 13, 2010
  3. galesa Senior Member

    mallorca
    english wales
    Casi................They are screwing with you
    Don't screw with me!
     
  4. Mauricio6

    Mauricio6 Senior Member

    Spanish-Chile
    Cierto en el impertivo el verbo es en inf.

    Gracias :)
     

Share This Page