alevantar-se

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Spanglish07, Feb 8, 2013.

  1. Spanglish07 Senior Member

    Bloomington, IN
    USA, English
    Boa tarde, foreiros:

    Tenho uma pergunta sobre a palavra "alevantar-se". No poema "Filhos na rua" de brasileira Conceição Evaristo, utiliza essa palavra no seguinte verso: "O banzo renasce em mim. / Do negror de meus oceanos / a dor submerge revisitada / esfolando-me a pele / que se alevanta em sóis". Minha primeira tentativa é:

    The banzo reawakens in me.
    From the blackness of my depths
    revisited, the pain submerges,
    flaying my skin
    that rises in suns


    Encontro dois possíveis significados de "alevantar-se": to rise (levantar) & to comfort/alleviate (confortar). Em sua opinião, minha tradução está bem?

    Muito obrigada de antemão!
     
  2. LuizLeitao

    LuizLeitao Senior Member

    São Paulo, Brazil
    Portuguese
    Segundo o dicionário Priberam: alevantar - Conjugar
    (a- + levantar)
    v. tr.
    O mesmo que levantar.
     
  3. Ruca Senior Member

    Grande Porto
    Português Europeu
    Olá,

    Em minha opinião, a sua tradução está bem. Os sóis e as luas que se levantam são, em meu entender, uma referência metafórica às emoções de tristeza que se erguem, ciclicamente, da vastidão do nosso inconsciente para aflorarem à nossa mente consciente.


    Um belo poema!
     

Share This Page