1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

algo lógico

Discussion in 'Español-Français' started by Pamaque, Apr 27, 2011.

  1. Pamaque

    Pamaque Senior Member

    Español de España
    Buenas, me gustaría decir lo siguiente en francés:
    "Lo que los adultos consideran travesuras, él lo ve como algo lógico (o lógico)" (hablo de la visión de un niño)

    Estaría bien si digo: "Ce que les adultes considèrent comme espiègleries, il voit une logique" o sería: "Ce que les adultes considèrent comme espiègleries, il voit quelque chose logique"

    Saludos
     
  2. fredinmad

    fredinmad Senior Member

    Madrid / Paris
    French / France
    Hola,

    La estructura es parecida a la española:
    - "(...), lui le voit comme quelque chose de logique/normal"
     
  3. Pamaque

    Pamaque Senior Member

    Español de España
    Muchas gracias :)

    Puedo decir a él lo ve como algo normal así:
    "Il le voit comme quelque chose de logique, en vez de, lui le voit..."
     
    Last edited: Jun 26, 2011
  4. fredinmad

    fredinmad Senior Member

    Madrid / Paris
    French / France
    Sí, pero creo que tiene más lógica decir "lui le voit...". Pone más énfasis en la oposición.
     
  5. Pamaque

    Pamaque Senior Member

    Español de España
    ¡Estupendo, gracias por la ayuda!
     

Share This Page