algo me preocupa la cabeza

Discussion in 'Sólo Español' started by ampurdan, Mar 29, 2007.

  1. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Muy buenas, queridos coforeros:

    En otro hilo en que se discutía la alternancia le/lo con el verbo preocupar, de manera incidental, alguien ha escrito esta frase:

    "Uno de los líos que más le preocupaba la cabeza...".

    A mí, esto me suena mal y no por el uso del "le", puesto que con el "lo" me sonaría incluso peor. Vamos a considerarlo con "me", que vale tanto para el CD como para el CI.

    Esta frase está construída mediante un relativo ("que"). El relativo sustituye a "uno de los líos" y hace función de sujeto. Lo prueba el hecho de que si dijéramos: "Dos de los líos que más me preocupan la cabeza..." el verbo cambia de persona también.

    Para simplificar la frase, por tanto, la transformaremos en una oración simple: "Un lío me preocupa la cabeza".

    Tenemos que "un lío" hace de sujeto. Estaríamos tentados a decir que "la cabeza" es complemento directo y "me" es complemento indirecto. Yo creo que no.

    Me parece que la frase se ha calcado de otra estructura: "me duele la cabeza". Sin embargo, en este caso "la cabeza" hace de sujeto, no de complemento directo y el "me" es un complemento cuya función es análoga a la de un posesivo.

    Yo creo que el verbo preocupar sólo puede adoptar un complemento (ya se considere directo o indirecto, esto en el fondo da igual) y, por tanto, no se puede decir "esto me preocupa la cabeza".

    Aparte de las razones sintácticas, está la razón de fondo. Es normal que con el verbo "doler" se pueda utilizar la estructura con el complemento indirecto de posesión, porque a uno le puede doler el pie, la mano, el pescuezo, lo que sea de su cuerpo. Ahora bien, ¿algo le puede preocupar a uno el pie, la mano, el codo, el esternón?

    Sin embargo, hay quien dice que esa construcción es correcta. ¿Qué os parece?
     
  2. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Me suena extranísimo eso de me preocupa la cabeza. ¿Algo le puede preocupar a alguien los pies, las manos, el trasero? :D Yo diría que no.
     
  3. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Creo que es algo como "(ese problema) me ronda la cabeza", "se me ha metido en la cabeza"... pero la única manera en que a mi "me preocupa la cabeza" es cuando me duele :D :D :D
    Saludos.
     
  4. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    La verdad es que suena fatal, a mi me preocupa simplemente, se supone que la preocupación la llevaré en la mente, es decir en la cabeza, pero...
    No me parece ese úso de preocuparme la cabeza.
    Tiene razon Tigger, preocupa cuando duele...:D :D

    Saludos
    Rosa
     
  5. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    Sólo diría "me preocupa la cabeza" en el caso de que que me la fueran a cortar y no supiera que va a pasar con ella :D (en este caso, la cabeza sí es objeto directo, es lo que me preocupa a mí).

    "Algo me preocupa la cabeza" me parece incorrecto o, al menos, tan raro que no diría que es una construcción propia del español, no tiene sentido para mí.
     
  6. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
    En ese caso que propones no es CD, es sujeto, como se ve porque el verbo concuerda con 'cabeza' : "me preocupan las cabezas".

    Yo el verbo 'preocupar' jamás lo he oído como transitivo, así que puede ser un uso regional, pero más probablemente es una interferencia de estructuras, como ya se apunta en mensajes anteriores.
     
  7. ryba

    ryba Senior Member

    Jejeje, yo soy el que he escrito esta frase (o sea yo soy quien he armado el lío):p. Antes de escribirla había consultado el Google y la búsqueda dio dos resultados:

    (...) se esfuerza por seguir despachando esta pacotilla literaria que no le preocupa la cabeza, según afirma y pretende.

    entre todos los asistentes solamente el dictador le preocupa la cabeza se Severo Moto

    Parece lógico.:D

    Si hubiera conocido la expresión "le ronda la cabeza", la habría utilizado, jeje.

    Gracias a todos por las respuestas y gracias, ampurdan, por haber abierto este hilo.:)

    Saludos
     
  8. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
     
  9. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Saluds
     
  10. ryba

    ryba Senior Member


    Lo cierto es que también se puede decir:

    Al cabeza del partido X lo/le
    (Complemento Directo)preocupan dos cosas: (...) y (...).;)
     
  11. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
    ¿ Es broma ?

    No hay ningún CD, "2 cosas..." es el sujeto.
     
  12. ryba

    ryba Senior Member

    Noooo, ya no posteo más, voy rebuznando y mandando fruta a cada rato.
    Claro que 2 cosas es el sujeto y lo sabía al momento de escribir. Al cabeza del partido X lo/le ese es el CD de esta frase, perdonen la confusión que causo todo el tiempo por escribir apurado.
     

Share This Page