algunes preguntes sobre un poema de Foix

Discussion in 'Català (Catalan)' started by lenguadulce, Nov 8, 2013.

  1. lenguadulce Junior Member

    USA, English
    Bon dia,

    Llegeixo aquest poema de Foix:

    Jo tem la nit, però la nit m'emporta
    Ert, pels verals, vora la mar sutjosa;
    En llum morent la cobla es sent, confosa,
    Em trob amb mi, tot sol, i això em conforta.
    Negres carbons esbossen la mar morta,
    L'escàs pujol i la rosta pinosa,
    Però jo hi veig una selva frondosa,
    I en erm desert imagín una porta.
    La fosca nit m'aparenta pissarra
    I, com l'infant, hi dibuix rares testes,
    Un món novell i el feu que el desig narra.
    Me'n meravell, i tem -oh nit que afines
    Astres i seny!-. La mar omples de vestes,
    I una veu diu: "Plou sang a les codines".

    Hi ha diverses coses que trobo dificils.

    "Jo tem"

    "em trob"

    "codines"

    Algú em pot ajudar?

    Acabo de començar el català, per tant no coneixo molt bé la llengua però vull aprendre!

    Gràcies,

    ld
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Bon dia!
    The ending -o for the first person singular is usually dropped in the Balearic dialect. J.V. Foix was not from Majorca, so he may be using this for poetic/metric reasons.
    Thus,
    Jo tem = Jo temo
    em trob = em trobo
    imagín = imagino
    hi dibuix = hi dibuixo
    Me'n meravell = Me'n meravello

    codines: barren land
     
  3. lenguadulce Junior Member

    USA, English
    Ok! I thought that might be the case, but i was not sure. Being new to catalan, I am not aware of all the nuances, so thank you for the clarification of the Balearic influence.

    gràcies!

    ld
     

Share This Page