alinear

Discussion in 'Sólo Español' started by Antonio Gutiérrez, Nov 2, 2006.

  1. Antonio Gutiérrez New Member

    México - Español
    El imperativo para "tú" es alínea; pero, para "usted", ¿es alinee o alinie?
     
  2. Miguelillo 87

    Miguelillo 87 Senior Member

    Mexico City
    México español
    Alínie creo que es así
     
  3. Luis Albornoz

    Luis Albornoz Senior Member

    Santa Fe
    Castellano - Argentina
    alinee Ud.
     
  4. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    alinea tú (sin acento)
    alinee usted

    (la sílaba tónica es "ne" en ambos casos)
     
  5. Antonio Gutiérrez New Member

    México - Español
    La duda era sobre la pronunciación. Ahora me queda claro que se pronuncia "a-li-ne-a", efectivamente, palabra grave; y no "a--ne-a" que sería palabra esdrújula. Entonces es lo mismo con "tú a-li-ne-a". Frecuentemente nos dejamos impresionar por el lenguaje común.
    Infinitas gracias

    Desde luego, debe ser lo mismo con la conjugación del verbo "delinear": "tú de-li-ne-a" y "usted de-li-ne-e".
     
    Last edited by a moderator: Aug 2, 2012
  6. INFOJACK

    INFOJACK Senior Member

    Venezuela
    SPANISH
    El destino alínea.
    Usted proceda a alinear, es decir alinee pues.
     
  7. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Del DRAE:

    IMPERATIVO
    alinea (tú) / alineá (vos) alinead (vosotros) / alineen (ustedes) Saludos
     
  8. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Me encantó la respuesta de Miguelillo. :D Lástima que sea incorrecto. :p

    Yo pregunté algo similar hace tiempo: delinear [pronunciación].

    Saludos,


    swift
     
  9. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Para dejarlo bien claro: en ningún caso el acento recae sobre la sílaba 'li', se trate de este verbo o de cualquiera de los otros derivados de 'línea'.
     
  10. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Sin embargo, el uso parece indicar otra cosa. La impresión que tengo es que, al menos en la Argentina, las formas alíneo, alínea y alínean son mucho más frecuentes que alineo, alinea y alinean.
     
  11. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Es probable que muchos se equivoquen; pero yo y mi entorno siempre hemos respetado la conjugación y vemos como incorrecta otra forma de pronunciación.
    (También soy de los que dicen 'alineé', 'pateé', 'golpeé', etc.; cosa que muchos no hacen...)
     
  12. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Sobre eso yo tengo una postura distinta. Cuando veo que un uso contrario a la norma es muy frecuente y, además, lo es entre personas cultas, ya no soy tan ortodoxo. En este caso, por ejemplo, recuerdo muy vívidamente mis años de escolar, en los que todavía formábamos fila. Todas las maestras y maestros que tuve gritaban uniformemente: ¡Alíniense! O: ¡Se alínean en dos filas! Y eran maestros, no personas ignorantes.

    El ejemplo anterior está emparentado con el otro ejemplo que das. Justamente sobre ese tema abrí un hilo hace un tiempo... y no me fue muy bien. En él decía que no era muy habitual, al menos en la Argentina, oír las formas pateé y golpeé. Me parece que aun entre personas cultas es bastante más frecuente oír, si bien no directamente patié y golpié, una forma intermedia, tal vez con la semiconsonante j. No sé nada de fonética, así que no podría precisar el sonido.

    Me parece que a veces se toma muy al pie de la letra eso de que "el castellano se lee como se escribe". La experiencia me indica que existen variaciones de pronunciación que no necesariamente deben ser condenadas.
     
  13. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Creo recordar ese hilo, donde me parece que también participé...
    Sobre el nivel de formación de los maestros argentinos prefiero no opinar. :mad:

    Justamente porque "el castellano se lee como se escribe" es que yo lo hablo como lo escribo. ;)
     
  14. juanjorel

    juanjorel Member

    Castellano - Argentina
    La conjugación correcta es "Alinee", pero la pronunciación es "Alinie", o más precisamente, "Aliñe". Porque de otra forma no podría distinguirse auditivamente la doble "e". Distinto es el caso de "patee", "golpee", porque su pronunciación es aguda, "patée", "golpée". Pero la pronunciación de "alinee", termina siendo grave, "anee". Entonces no hay forma de distinguir la doble "e", al menos que se la pronuncie como "Aliñe". Eso es al menos lo que yo entiendo.

    En español se dice que dos vocales abiertas o medias (vocales fuertes) contiguas forman hiatos. Sin embargo, es muy común que actúen como diptongos en el habla, especialmente en algunos dialectos. Por ejemplo línea o toalla se consideran un hiato en el español normativo, pero actualmente se pronuncia generalmente como un diptongo en algunas variedades de español,[cita requerida] es decir, [ˈline̯a], [ˈtʊ̯aʝa].

    Hiato (fonología) - Wikipedia, la enciclopedia libre

    En español pueden ocurrir diptongos con dos vocales abiertas o medias. Este fenómeno es muy común en todos los dialectos del español. Aunque según la escritura son hiatos, actualmente son pronunciados como diptongos por la mayoría de los hispanohablantes [cita requerida] de América:

    [a̯o̞] como en aortaaor-ta. Normativamente: a-or-ta.
    [o̯e̞] o [we̞] como en héroehé-roe. Normativamente: hé-ro-e.
    [o̯a̠] o [wa̠] como en almohadaal-moha-da. Normativamente: al-mo-ha-da.
    [e̯a̠] o [ja̠] como en línealí-nea. Normativamente: lí-ne-a.
    [e̯o̞] o [jo̞] como en MediterráneoMe-di-te-rrá-neo. Normativamente: Me-di-te-rrá-ne-o.

    Diptongo - Wikipedia, la enciclopedia libre
     
    Last edited: Jun 2, 2016
  15. Jonno

    Jonno Senior Member

    Pero la pronunciación de alinee también es en anteúltima sílaba, no entiendo el razonamiento.
     
    Last edited: Jun 2, 2016
  16. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    La pronunciación de alinee es /alinée/. Nunca he oído a nadie decir /aliñe/, excepto como conjugación del verbo aliñar.

    Claro que se distingue perfectamente la e final de alinee. Muy distinto es /aliné/ de /alinée/. Esa secuencia ee se pronuncia [e:].

    No no percibo ninguna diferencia entre la pronunciación de la secuencia ee en alinee y la de patee y golpee. En todos esos casos suena [e:].

    /patée/ y /golpée/ no son agudas sino llanas (graves): /a.li.né.e/ y /gol.pé.e/; y /a.lí.ne.e/ es esdrújula.
     
  17. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Gracias, Aviador, por ahorrarme el trabajo de refutar todo lo expuesto por juanjorel.
    Es una lástima que haya reflotado el hilo con tantos desaciertos. :(
     
  18. juanjorel

    juanjorel Member

    Castellano - Argentina
    Hola, que tal, justo entraba para rectificarme y veo que ya lo hicieron.

    Ahora bien, es el usuario Aviador, y no antes -si no veo mal-, quien expone por primera vez y de manera clara, el tema de la conjugación y de su correcta pronunciación, porque hasta ahora no se había expuesto, más allá de que se pueda sobreentender, lo del acento prosódico de la doble "e" en la pronunciación, y creo que si se estaba tratando de explicar el tema, era necesario clarificar esto.

    Yo entraba justamente para comentar esto:

    La pronunciación de alinee es /alinée/.


    :thumbsup:

    Saludos.
     

Share This Page

Loading...