allée (de jardin)

Discussion in 'Español-Français' started by cassis13, Oct 13, 2009.

  1. cassis13 Member

    Landes. Francia
    Espanish - Spain
    Hola,

    Intento traducir "allée" en el contexto de una construccion de un jardin.
    Ne pas traverser l'allée.

    No encuentro la forma màs apropiada para traducir.

    No atraversar el paseo ( me parece mas para una ciudad que un jardin )
    También encuentro alameda, pero no hay àlamos.

    Cassis
     
  2. Off Member

    Spanish
    Hola:

    ¿Qué te parece sendero, senda o vereda?

    No atraviesen la vereda.
    No atravesar el sendero.
    Prohibido cruzar la senda.
     
  3. cassis13 Member

    Landes. Francia
    Espanish - Spain
    Buenos dias !

    Me parece perfecto. Muchas gracias
     
  4. Bizi zure ametsak Member

    Spanish, Basque
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:

    Hola! Mi pregunta es si "allée", para referirse específicamente a un jardín, puede interpretarse como "alameda" (camino formado por álamos) como aparece en las definiciones de wordreference, o simplemente como "camino". La frase es la siguiente:
    "Ces créatures ailées reviennent flâner chaque nuit dans ses rêves comme dans les allées d’un jardin public"

    Merci en avance!
     
    Last edited by a moderator: Apr 22, 2012
  5. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola Bizi Zure Ametsak.

    Creo que al proponer alameda se refieren más bien a la definición 3 de la RAE:
    Un paseo, me parece que sería también suficiente. ¿Qué te parece?

    Todo esto si hablamos de un jardín grande, como el Retiro de Madrid (en el Retiro, los "caminos" se reparten entre avenidas y paseos. Ver aquí: http://www.unaventanadesdemadrid.com/retiro-puertas-y-entradas.html). Si hablamos de un jardín pequeño, más bien será una senda.

    Bisous,

    Gévy
     
    Last edited: Apr 22, 2012
  6. Bizi zure ametsak Member

    Spanish, Basque
    Gracias Gévy,
    Sí, creo que la mejor opción en este caso sería senda, ya que no concreta si hay árboles o no.
     
  7. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    En los jardines relativamente grandes, como los públicos, también se suele decir calles.
     

Share This Page