I am just wondering if anyone can clarify whether the different words for shoes have different meanings. Fus7a: نعل حذاء جزمة Jazmah is the word commonly used in Egypt, and I've heard it actually refers to higher cuffed shoes, or boots, is this correct? Shami: كندرة Is this a foreign loan word? It's used in Turkish also Sakhr also lists: خُفّ , شِبْشِب , صِرْم , مَدَاس , مَشَّايَة Khuff refers to leather socks, which are half way between shoes and socks, from what I know in an Islamic context. And shibshib (which I thought was just slang) refers to slippers? Also حذاء seems to be the most commonly used in Fus7a (and on shop signs etc), yet نعل is the term used in the Qur'an, is there a reason for this that anyone is aware of? Also are there any other terms used in dialects, that aren't mentioned here? I'd be interested to know what different dialects use, even if the word is already mentioned here, just to get an idea of where those words are used.