All mouth and no trousers

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Amityville, Jan 27, 2006.

  1. Amityville

    Amityville Senior Member

    France
    English UK
    Une expression familière et peu intellectuelle mais pratique des fois - pour désigner quelqu'un qui se vante, faussement on s'en doute, de ses réussites,ses capacités, sa prouesse. Il me serait utile trouver une tournure pareille en français si ça existe.
    Dans un autre fil j'ai vu 'faux jeton' et 'faux cul' -mais ils sont plus grossiers, il me semble,plus explicites et moins drôles.
    Toutes donations seront appréciées, merci.
     
  2. zam

    zam Senior Member

    England
    England -french (mother tongue) & english
    Généralement traduit par: 'parler beaucoup mais ne rien faire'

    ou (version politicien) 'Promettre beaucoup mais n'agir jamais'.
    (e.g= Too many politicians are all mouth and trousers: beaucoup de politiciens promettent beaucoup mais n'agissent jamais).

    Ou alors, dans certains cas, 'être une grande gueule' (ou 'n'être/n'avoir que de la gueule', plus argotique cependant, ça dépend du contexte comme souvent). Une grande gueule qui 'l'ouvre beaucoup mais qui ne passe jamais à l'action'.
     
  3. misstiti Senior Member

    France
    "être grande gueule"? cela conviendrait-il ici.

    on l'emploie pour une personne qui se fait tout le temps remarquer, qui croit savoir tout sur tout...

    mais ce n'est pas tout à fait le sens de "faux-cul" = c'est une personne qui prétend quelque chose alors qu'elle pense totalement le contraire mais ne le fait pas savoir
     
  4. anangelaway

    anangelaway Senior Member

    Toulouse
    French
    My small donation::(

    ''Un vantard''
    ''Un beau-parleur''
     
  5. Amityville

    Amityville Senior Member

    France
    English UK
    Zam, ta dernière proposition - c'est bien ça que veut dire l'absence de pantalon. Anangel, ta petite donation peut m'arranger aussi pour un autre dont on ignore le pantalon.
    Merci à tous.
     
  6. zam

    zam Senior Member

    England
    England -french (mother tongue) & english
    En fait, comme l'étudie l'excellentissime 'Port Out Starboard Home' cette expression (originaire du nord de l'Angleterre) a été détournée de son sens premier (d'ailleurs, il n'y avait pas de 'no' au départ). De nos jours, par méconnaissance du sens originel et par souci de commodité, précise P.O.S.H, les journalistes (sous-entendu du livre: les ignorants de Fleet Street qui ne sortent jamais des Home Counties mais aiment bien en imposer linguistiquement à tout le monde) l'ont confondu avec 'all talk and no action' (son sens moderne). L'expression originelle (sans 'no' donc) ne survit plus, toujours selon P.O.S.H, qu'en Océanie (mais rare tout de même sans 'no').

    Voici un lien intéressant:
    http://www.languagehat.com/archives/001381.php
     
  7. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
  8. Gil Senior Member

    Français, Canada
    "Grand parleur, petit faiseur."

     
  9. geve

    geve Senior Member

    France, Paris
    France, French
    On dit aussi familièrement "ceux qui en parlent le plus sont ceux qui en font le moins"
    Certes, la phrase est un peu longue, mais elle est tellement courante qu'on occulte souvent la deuxième partie : "ceux qui en parlent le plus..." (il est important de faire sentir les points de suspension à l'oral :p )
     
  10. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    Please see this post for another version of this expression.
     
  11. Topsie

    Topsie Senior Member

    Avignon, France
    English-UK
    You can also say "il ne pisse pas loin !"
     
  12. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Is All mouth and no trousers the same as All talk and no action?
     
  13. archijacq Senior Member

    Albi
    french France
    grande gueule mais rien dans le pantalon
     
  14. Jalc Junior Member

    NY
    French - France
    Rien que la gueule!
     
  15. freccia New Member

    france french
    hi, how about "loud bark, no bite" same meaning?
    thanks.
     
  16. geve

    geve Senior Member

    France, Paris
    France, French
    Sounds close indeed! Is it the same meaning than "all mouth and no trousers"?

    It makes me think of the saying "Chien qui aboie ne mord pas".
     
  17. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    I'm coming along with you on this one, Mr. Pierre. & I like Archi's suggestion. :D

    *This is the standard A.E. expression, I venture to say.
     
    Last edited: Aug 31, 2008
  18. lucysky Junior Member

    Paris
    french
    "brasser beaucoup d'air "
     

Share This Page