Alla stregua di

Discussion in 'Solo Italiano' started by Hakkar, Nov 14, 2011.

  1. Hakkar Senior Member

    The Boot
    Italian
    Cosa significa esattamente alla stregua di?
     
  2. a malta

    a malta Senior Member

    italiano
    Ciao Hannok!
    Significa "così come", un esempio in una frase potrebbe essere: "Da bambino veniva ascoltato alla stregua di un adulto".
    :) a m
     
  3. Cosimo Piovasco Senior Member

    Italiano, Italia
    Alla stessa altezza, ossia alla stessa "stregua" che significa parte, giusta proporzione, livello (nel senso di qualcosa come una rata che tocca nelle spese comuni).
    Rimando a un buon dizionario etimologico, anzi ringrazio per la domanda, che mi ha dato l'opportunità di andare a vedere da cosa derivava (se ti interessa, probabilmente da un intensivo di tregua, nel senso di parte).
    Saluti.
     
  4. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Credo che il termine stregua venga usato solo nella locuzione che hai citato, che significa 'con il metro/criterio usato per'. Dovrebbe derivare da tregua nel significato originario di accordo, quindi 'in accordo con'. :);)
     
  5. Cosimo Piovasco Senior Member

    Italiano, Italia
    Ormai è praticamente usato solo in formule fisse (difficilmente sentirai in giro qualcuno che ti chiederà la sua "stregua" di qualcosa).
     
  6. ragazzaBA New Member

    Buenos Aires
    spanish
    Buongiorno,

    è palese che in questa frase la locuzione " alla stregua di " ha una connotazione negativa o spregiativa per quanto riguarda il volgare.

    " Lo stesso volgare è considerato [...] alla stregua di una lingua speciale limitata ai precisi modi espressivi della poesia, ai contenuti amorosi, e giustificata dalla necessità di rivolgersi a un destinatario dichiarato- le donne -ignorante di latino , di qui l'identificazione del poeta in volgare come poeta essenzialmente d'amore."
    Mi è stato detto che questa locuzione di solito si usa solo in un senso negativo , cioè per sottovalutare una delle due cose che si stanno paragonando, nonostante il vocabolario indica che vuole dire : " allo stesso modo " o " con lo stesso criterio".

    È proprio così ? Sarebbe meglio o più cortese , non per forza proprio nella frase precedente , dire " essere considerato alla pari", "essere considerato allo stesso livello", o "mettere sullo stesso piano " ?

    Ringrazio in anticipo.
    A presto.

     
  7. EdenMartin Senior Member

    Italian - Italy
    Ciao, benvenuta nel Forum.
    Nella frase che hai riportato, si esprime un significato limitativo, non spregiativo o negativo rispetto all'uso della lingua volgare.
    L'espressione "alla stregua di" ha esattamente il significato indicato nel tuo vocabolario. Il paragone che introduce può avere un senso positivo, negativo o neutro. Dipende dal contesto.
     
    Last edited: May 1, 2013
  8. ragazzaBA New Member

    Buenos Aires
    spanish
    Ciao!
    grazie del benvenuto e del chiarimento.
    Saluti
     
  9. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao, RagazzaBA e benvenuta.:)

    L'espressione "alla (stessa) stregua di" vuol semplicemente dire "come", ma credo di aver capito cosa intendi: siccome spesso il termine di paragone che la segue è di basso valore/grado, il suo significato è "solo come" (= ad un livello tanto basso quanto).
    Alcuni esempi:
    Alcuni considerano il proprio passato alla stregua di un ramo secco.
    Un individuo non può essere considerato alla stregua di un oggetto inanimato.


    Ma è soltanto il contesto che trasmette quell'accezione, non l'espressione "alla stregua di" in sé; infatti si usa anche in senso opposto, cioè seguita da termini di paragone di alto valore/grado, assumendo il significato di "addirittura come" (= ad un livello tanto alto quanto). Alcuni esempi:
    La sua critica non va considerata alla stregua di oro colato.
    Sono talmente amico di Giovanni, che lo considero alla stregua di un vero e proprio fratello.
     
    Last edited: May 4, 2013
  10. ragazzaBA New Member

    Buenos Aires
    spanish
    Ciao Connie Eyeland, grazie del benvenuto e del chiarimento. Saluti.
     
  11. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Ciao ragazza, non so se ti può aiutare, una espressione equivalente di "alla stregua di..." è "al pari di..." (da non confondere con "alla pari").
     
  12. ragazzaBA New Member

    Buenos Aires
    spanish
    Ciao Infinite Sadness, grazie dell'aiuto. "Al pari di" non la conoscevo. Saluti.
     

Share This Page