1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

allang

Discussion in 'Nederlands (Dutch)' started by Syzygy, Jul 28, 2012.

  1. Syzygy Senior Member

    German
    Hallo, allemaal,

    is er een verschil tussen allang en "al lang"? Bij de definities hier of hier lijkt het me alsof er geen is (d.w.z. "allang = reeds lange tijd"), maar op deze site zeggen ze dat ze wél verschillen en gebruiken ze 'allang' op een manier die ik nog niet kende.

    Alvast bedankt!
     
  2. NewtonCircus Senior Member

    Singapore
    Dutch (Belgium)
    Dag Syzygy,

    Ja, er is een verschil. Allang in "Ik ben allang blij dat jij secretaris wilt zijn" heeft dezelfde betekenis als schon lange in de volgende zin.

    Ich bin schon lange froh das du mir helfen willst.

    Groetjes Herman.
     
  3. Syzygy Senior Member

    German
    Hm, maar "schon lange" zou ik in het Duits ook altijd alleen als "al lang", dus met een tijdelijke zin ("sinds lange tijd") begrijpen.
    Maar als het aaneengeschreven werkelijk gewoon 'heus'/'echt wel' betekent, dan zal ik eraan moeten wennen.
    In ieder geval bedankt voor het antwoord.
     
  4. gregorysuy Junior Member

    Aalst, Belgium
    Dutch Belgium
    Er is wel degelijk een vrij groot verschil zoals NewtonCircus al zei.

    Wat betreft 'al lang' is het heel simpel, want het slaat gewoon op 'sinds lange tijd'.
    Vb.: Ik woon al lang in dit huis.

    Wat betreft 'allang' is het denk ik heel wat moeilijker om het exacte gebruik ervan te begrijpen als je geen moedertaalspreker bent.
    Het is eigenlijk een emfatisch partikel dat een gemoedstoestand uitdrukt.

    Het voorbeeld van NewtonCircus is erg goed om dit aan te tonen. 'Allang' kan vervangen worden door een partikel als 'heus' of 'echt wel'.

    Denk bijvoorbeeld ook aan een situatie waarin iemand een hele uitleg aan het doen is waar je geen behoefte aan hebt, dan kan je zeggen: "ja ja, het is allang goed" (waarmee je dus bedoelt dat je er echt wel genoeg van hebt)
     

Share This Page