1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

alleviate risk

Discussion in 'Financial Terms' started by Nimukis, Jan 25, 2013.

  1. Nimukis Junior Member

    Hola,
    quisiera saber si es correcta la interpretación y traducción de alleviate risk. Se trata de tratos comerciales que se sellan de manera verbal y con base en la confianza mutua.

    Without a contract, NN did not have a way to alleviate risk for his company.

    Sin un contrato, NN no tenía manera de amortiguar el riesgo para su compañía.

    Muchas gracias.
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Nimukis:

    Yo te sugeriría ocupar "disminuir" en lugar de "amortiguar": "disminuir el riesgo".

    Saludes:).
     
    Last edited: Jan 25, 2013
  3. Nimukis Junior Member

    Gracias por tu sugerencia, Ayutuxpeque.
    Saludos
     

Share This Page