als Lazarett dienen

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Nina13, Dec 27, 2012.

  1. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Hola,

    Estaría bien esta traducción?

    Manche Schüler hatten in den letzten Kriegstagen als Lazarett gedient.

    Algunos alumnos se habían servido de hospital militar en los últimos días de la guerra.

    Gracias y saludos!
     
  2. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis
    Deutsch (D)
    Pero, ¿cómo se convierte una persona en hospital?

    Seguro que tiene que ser Schulen en vez de Schüler. O, otra posibilidad, sustituye als por im.
     
  3. alanla

    alanla Senior Member

    l Manche Schuler?? [vs.Schulen] hatten in den letzten Kriegstagen als Lazarett gedient.
    Estoy de acuerdo con lo de als Lazarett gedient.

    Puede que hayas hecho un error en la traducción de alumnos, sin embargo. Tiene que ser así, puesto que es la única forma en que tiene sentido, a mi parecer.
    Creo que confunde la palabra escuela con la palabra alumno:
    escuela = die Schule-n alumno = der Schüler-
    Entonces debe ser:
    l [Algunos alumnos] Algunas escuelas se habían servido de hospital militar en los últimos días de la guerra.

    ¿Qué te parece?

    Nota: Capitain Lars me alcanzó. Tardo en hacer un post a veces. Me decidí a hacerlo sin embargo. También estoy de acuerdo con lo que dice de: O, otra posibilidad, sustituye als por im.



     
    Last edited: Dec 28, 2012
  4. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Gracias a los dos!
    Sí, debe de ser "Schulen", pues pensaba que era "Schuler" porque en el papel está cortada la última letra y yo pensaba que era una -r.
     

Share This Page