Altas y bajas de activo fijo

Discussion in 'Financial Terms' started by Vanya, Jun 14, 2006.

  1. Vanya Junior Member

    Mexico, City
    Español-Mexico
    Hola!

    Me pueden ayudar a traducir "altas de activo fijo" y "bajas de activo fijo" por favor?

    Gracias
     
  2. blue-eyes

    blue-eyes Senior Member

    English - Spain
    Hola Vanya....

    el activo fijo se traduce por "fixed assets"
    Altas y bajas podrían ser "increases" y "decreases"
    o bien "inclusions" y "deletions"

    Sin más contexto, no puedo concretar.

    saludos@todos
     
  3. RUPGON New Member

    Cuba
    Spanish-Cuban
    Hola Vanya,

    :idea: No sé si todavía necesitas la respuesta pero hasta donde conozco cuando se le da de baja a un activo se dice: write off y cuando se da de alta es: register.

    saludos,
    rupgon
     

Share This Page