alumno / estudiante

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Olgap, Oct 25, 2005.

  1. Olgap New Member

    Mexico - Spanish
    Que es la diferencia entre estudiante y alumno? Hay una preferencia en utilizar uno en vez del otro?

    Moderator's note: several threads have been merged to create this one
     
    Last edited by a moderator: Jun 10, 2016
  2. belén

    belén Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Hola Olga
    Para mi, un estudiante es una persona que estudia, puedes denominarte a ti mismo estudiante cuando te preguntan que qué haces en la vida. Soy estudiante.
    Pero un alumno me da la impresión de que se usa para establecer el vínculo entre profesor y estudiante, es decir, soy alumno de un profesor, pero no soy "alumno" en la vida.
    El profesor suele decir "mis alumnos", no "mis estudiantes"
    Según la RAE:

     
  3. Olgap New Member

    Mexico - Spanish
    gracias por la explicacion, me estava volviendo loca decidiendo cual palabra era mas apropiada.
     
  4. ro430 Member

    English/U.S.
    ¿Cuál es la diferencia?
     
    Last edited by a moderator: Jun 10, 2016
  5. joseluisblanco

    joseluisblanco Senior Member

    Español, Argentina
    It's similar to pupil/student.
    In spanish, it may have variations according to different regions/countries. In general, alumno for school (elementary); high school with alumno/ estudiante as well; college with estudiante
     
  6. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    This is how I understand the difference. Someone please correct me.

    Alumno is what a teacher has. An alumno has a relationship to the teacher. A teacher would say "Mis alumnos..."

    Estudiante is more general. A young person would say "Soy estudiante en la escuela..." but "Soy alumno de la Sra. Brown".
     
  7. joseluisblanco

    joseluisblanco Senior Member

    Español, Argentina
    I think it is a good concept.
     
  8. vicky0522 Senior Member

    spanish
    Hola

    Mira basicamente es lo mismo, todo depende de como lo interpretes, te explico: Alumno bien del latin lumin (creo que asi es) que significa luz, asi que alumno es sin luz, es decir, ignorante. Mientras que estudiante es la palabra correcta para alguien que asiste a clase.

    Espero te se sirva ;)
     
  9. ro430 Member

    English/U.S.
    gracias vicky...me ayuda mucho!
     
  10. zeroguille New Member

    España - Castellano
    No estoy de acuerdo con lo que dice vicky0522. Lo que dice Jacinta tiene sentido y se corresponde con lo que pone en el diccionario de la RAE, pero me parece que en la práctica "estudiante" y "alumno" no se diferencian por este matiz.

    Yo creo que "alumno" y "estudiante" son equivalentes en casi todos los contextos. La diferencia es que "alumno" se utiliza más para la enseñanza primaria y secundaria mientras que "estudiante" se usa más en estudios superiores.
     
  11. gotagibson New Member

    California, USA
    U.S. English
    Can anyone tell me if one word is a better choice than another when talking about students in an elementary school ie: "Students are given appropriate recognition." What I've got is "A los alumnos se les da el reconocimiento apropiado." Is estudiantes a better choice? Does it matter? Thanks!
     
  12. domitilathecat Member

    Chile (Spanish)
    both choices are fine, but I prefer alumnos in this case...
    cheers!
     
  13. gotagibson New Member

    California, USA
    U.S. English
    I agree. Thanks for the confirmation and the speedy reply. The parents of my 'alumnos' will be very grateful.
     
  14. Lyapunov Senior Member

    Berlin, Germany
    Spain / Spanish
    Estudiantes es más genérico, yo utilizaría alumnos si te refieres a los estudiantes de una clase en concreto.
     
  15. kykjones New Member

    spain spanish
    Además de estar de acuerdo con la RAE, otra acepciones validas pueden ser:
    1. La diferencia entre la formación privada no academica y la publica. Ejemplo: en un curso intensivo para adultos de gestión empresarial, No se usaría (pienso) "estudiante" sino "alumno".
    2. No hay que olvidar la relación de "estudiante" con estudiar. En un curso de Judo no se estudia, consecuentemente, entre las 2, yo elegiría "alumno", sin importar la edad
    3. tenia otra en mente, pero se me acaba de olvidar...;);):rolleyes:
     
  16. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Hola,

    I have just written in two languages.

    a. Primary school pupils visits the Plum Blossom Garden.

    b. Alumnos escolares visitan el Jardin de los Ciruelos.

    "Alumnos escolares" quieren decir exactamente " Primary school pupils" ?
    o pueden ser ambiguos y se podria referir tambien a los high school students ?

    saludos


    Hiro Sasaki
     
    Last edited by a moderator: Jun 10, 2016
  17. zeroguille New Member

    España - Castellano
    Hola Hiro,

    Desde mi punto de vista, "alumnos escolares" es una construcción que suena un poco redundante. Podríamos usar simplemente "escolares" (en lugar de "alumnos escolares"). En todo caso, "alumno escolar" o "escolar" se refiere a un "primary school pupil": no es ambiguo.

    No obstante, en esta frase yo usaría "alumnos de primaria":

    "Alumnos de primaria visitan el Jardin de los Ciruelos".


    Saludos
     
    Last edited: May 21, 2008
  18. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Muchas gracias,

    Pero encuentro bastante “alumnos escolares “ en google.

    Saludos

    Hiro Sasaki
     
    Last edited by a moderator: Jun 10, 2016
  19. Forero Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA English
    Alumno no es nada lumínico. Viene de álere, latín por "alimentar".
     
  20. Ivela Senior Member

    Indiana, USA
    Venezuelan / Spanish
    Comparto con ustedes lo que el Diccionario enciclopédico Vox de sinónimos y antónimos dice al respecto:

    estudiante com. Escolar, alumno, colegial, discípulo; Escolar ofrece sinonímia con estudiante; pero los niños que asisten a las escuelas primarias son escolares, y no estudiantes. Alumno hace relación con el establecimiento donde cursa sus estudios o con los profesores: alumno de la Escuela Náutica, alumno del profesor N. Discípulo señala relación con el maestro: mis discípulos, dice un profesor, de modo más afectivo que mis alumnos; soy discípulo de usted expresa adhesión personal mayor que alumno. El alumno deja de serlo al terminar sus estudios; en cambio, puede uno llamarse siempre discípulo de un maestro. Colegial se aplica al alumno de un colegio de primera o segunda enseñanza, o al interno en un colegio universitario.

    Espero que esto ayude
    Ivela
     
  21. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Muchas gracias a todos


    saludos


    Hiro Sasaki
     
  22. essexboi86 Senior Member

    Cardiff, Wales - UK
    British English
    Estudiante/student to me always evokes a person who attends a university, whereas alumno/pupil attends a school or college... but that's my opinion.
     
  23. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Hola,

    I've heard that "pupil" meant in Britain se entiende diferentemente
    en los Estados Unidos,

    saludos

    Hiro Sasaki
     
    Last edited by a moderator: Jun 10, 2016
  24. Estoy de acuerdo con el compañero Forero, la palabra alumno procede del verbo latino, Alo, alere, alui,alitum, que sigmifica alimentar, de ahi viene tambien la palabra española alto, que es el que se alimenta y crece, y alumno es el que se alimenta intelectualmente de materia que le enseña su maestro. Originalmente alumno significo crio,( pequeño, que crece ) y luego discipulo, estudiante. Y tambien pupilo ingles "pupil " lo que pasa que casi no se usa en el sentido de estuiante como antes, pues en un principio significo alumno interno o que permanecia al mediodia para comer en la escuela, colegio, etc
     
  25. A.Lamb New Member

    I translating a letter for a first grade teacher in primary school. I was wondering if either term would be prefered for young students this age or if they are interchangable.
     
  26. Lacianiega Member

    Ireland
    Spain, spanish
    I think both of them are ok but to me "alumno" would be more appropriate for primary school students. "Estudiante" to me has connotations of an older age student.
     
  27. A.Lamb New Member

    Thank you!
     
  28. Stella5218 Senior Member

    Mountain View, California
    Spanish - Colombia
    A. Lamb,

    I think they are synonims, but not always interchangeable. If I were asked what kind of student I was, I would answer:

    Yo soy estudiante de inglés, pero no diría soy alumno de inglés.

    A teacher might use either one to refer to her students, though:

    Mis estudiantes o mis alumnos.
     
  29. A.Lamb New Member

    I'm trying to translate for "student of the week."
     
  30. velveteenprincess New Member

    English-United States
    A.Lamb,

    I think in this case probably either would work...but it may be interesting for you to note that Univision has a program entitled "Estudiante de la semana" that recognizes young students
     
  31. velveteenprincess New Member

    English-United States
    Sorry, meant to also add that your choice could depend regionally. I think in Spain, it would be more common to use "alumno" but in the US, as shown by the Univision program, maybe estudiante would be the more common terminology. Either way, I think the intended meaning will be clear.
     
  32. godelcah Senior Member

    Monterrey, México
    Mexican Spanish
    alumno, na.
    (Del lat. alumnus, de alĕre, alimentar).

    1. m. y f. Discípulo, respecto de su maestro, de la materia que está aprendiendo o de la escuela, colegio o universidad donde estudia. Fulano tiene muchos alumnos. Alumno de medicina. Alumno del Instituto.

    estudiante.
    (Del ant. part. act. de estudiar).

    1. adj. Que estudia. U. m. c. s.

    2. com. Persona que cursa estudios en un establecimiento de enseñanza.

    Luego, como se comenta, ¿sería más propio el estudiante de la semana, si no lo elige el maestro o institucion a la que pertenece?
     
    Last edited by a moderator: Jun 10, 2016
  33. kus51 New Member

    España - spanish
    hello, i´m from Spain and as velveteenprincess said i would use "el alumno de la semana". A teacher has "alumnos", but not all the "estudiantes" have a teacher.
     
  34. tom89 New Member

    Spanish - Argentina
    Estudiante = Student
    A person who studies a particular academic subject. It is related to a subject or more.

    i.e. el es estudiante de matematica, el es estudiante (porque estudia)


    Alumno = Pupil:
    A student under the supervision of a teacher or professor. It is related to a teacher or an institution.

    i.e. el es alumno del Profesor Gabriel, el es alumno del Colegio Kennedy.
     
  35. selenacheong

    selenacheong New Member

    Cantonese
    When to use alumno and estudiante?
     
  36. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish-[PR]
    alumno, na
    Del lat. alumnus - Persona que recibe enseñanza, respecto de un profesor o de la escuela, colegio o universidad donde estudia

    estudiante Del ant. part. act. de estudiar.
    1. adj. Que estudia. 2. m. y f. Persona que cursa estudios en un establecimiento de enseñanza.

    You would use alumno/a to refer to the person if you are his or her professor, or work within the school, college or university.

    You would use estudiante to refer to yourself when studying, to refer to another person who is also studying, or someone else could refer to you or another person when studying at a school, college, or university.
     
  37. VictorHesse

    VictorHesse Senior Member

    Español - Perú
    -El es un alumno/ estudiante muy inteligente.
    (In this context both forms are correct)
     
  38. gato radioso Senior Member

    spanish-spain
    Alumno = member of a class (group of students)
    Estudiante = person whose activity is studying (in general)
     
  39. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    You can only be an "estudiante" if you're on a self-study course.
    You can only be an "alumno" if someone's teaching you.

    Correct me if I'm wrong, fellas. I'm sure I am.
     
    Last edited: Jul 12, 2016
  40. lupes Member

    Argentina
    spanish
    Hola, Masood. No necesariamente tiene que ser un "self-study course" para ser considerado estudiante. Los integrantes de un curso, clase o salón también pueden ser llamados estudiantes.
    Una cuestión a resaltar es que para ser alumno es necesario que haya un profesor, no así para ser estudiante.
    Selena, Cuál es el contexto en el que está la oración?
     
  41. lupes Member

    Argentina
    spanish
    Alumno no necesariamente tiene que ser un miembro de una clase, con que haya un profesor, es suficiente para que haya un alumno.
     
  42. franzjekill

    franzjekill Senior Member

    La Banda Oriental
    Español rioplatense
    Exacto. Quien concurre a un centro de enseñanza o quien estudia a distancia de manera formal tanto puede ser llamado alumno como estudiante.

    Agrego que alumno tiene un uso más amplio que estudiante. Puedo decir que Ter Stegen es un buen alumno de Manolo Neuer (supongamos que sea cierto), pero no puedo emplear allí el término estudiante. Ter Stegen aprende de Neuer, este le enseña, pero el primero no es "estudiante". Platón fue alumno de Sócrates; este fue su maestro, pero Platón no era un "estudiante".
     
    Last edited: Jul 12, 2016
  43. selenacheong

    selenacheong New Member

    Cantonese
    ok thanks you all :)
     
  44. elieth3315 New Member

    spanish-english
    I consider you can use both words in any context, because they are synonyms
     

Share This Page

Loading...