1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

alumno vs. estudiante

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ro430, Oct 26, 2006.

  1. ro430 Junior Member

    English/U.S.
    cual es la diferencia?
     
  2. joseluisblanco

    joseluisblanco Senior Member

    Español, Argentina
    It's similar to pupil/student.
    In spanish, it may have variations according to different regions/countries. In general, alumno for school (elementary); high school with alumno/ estudiante as well; college with estudiante
     
  3. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    This is how I understand the difference. Someone please correct me.

    Alumno is what a teacher has. An alumno has a relationship to the teacher. A teacher would say "Mis alumnos..."

    Estudiante is more general. A young person would say "Soy estudiante en la escuela..." but "Soy alumno de la Sra. Brown".
     
  4. joseluisblanco

    joseluisblanco Senior Member

    Español, Argentina
    I think it is a good concept.
     
  5. ro430 Junior Member

    English/U.S.
    which is a good concept?
     
  6. joseluisblanco

    joseluisblanco Senior Member

    Español, Argentina
    The one jacinta wrote.
     
  7. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    what did she write?
     
  8. joseluisblanco

    joseluisblanco Senior Member

    Español, Argentina
    Please, read post #3.
     
  9. vicky0522 Senior Member

    spanish
    Hola

    Mira basicamente es lo mismo, todo depende de como lo interpretes, te explico: Alumno bien del latin lumin (creo que asi es) que significa luz, asi que alumno es sin luz, es decir, ignorante. Mientras que estudiante es la palabra correcta para alguien que asiste a clase.

    Espero te se sirva ;)
     
  10. ro430 Junior Member

    English/U.S.
    gracias vicky...me ayuda mucho!
     
  11. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    :D
     
  12. zeroguille New Member

    España - Castellano
    No estoy de acuerdo con lo que dice vicky0522. Lo que dice Jacinta tiene sentido y se corresponde con lo que pone en el diccionario de la RAE, pero me parece que en la práctica "estudiante" y "alumno" no se diferencian por este matiz.

    Yo creo que "alumno" y "estudiante" son equivalentes en casi todos los contextos. La diferencia es que "alumno" se utiliza más para la enseñanza primaria y secundaria mientras que "estudiante" se usa más en estudios superiores.
     
  13. Norawa

    Norawa Senior Member

    Sierra Tarahumara, Mexico
    Mexico (Platt-Deutsch)
    I agree with joseluisblanco and zeroguille

    and Mirlo:D
     
  14. kykjones New Member

    spain spanish
    Además de estar de acuerdo con la RAE, otra acepciones validas pueden ser:
    1. La diferencia entre la formación privada no academica y la publica. Ejemplo: en un curso intensivo para adultos de gestión empresarial, No se usaría (pienso) "estudiante" sino "alumno".
    2. No hay que olvidar la relación de "estudiante" con estudiar. En un curso de Judo no se estudia, consecuentemente, entre las 2, yo elegiría "alumno", sin importar la edad
    3. tenia otra en mente, pero se me acaba de olvidar...;);):rolleyes:
     
  15. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Hola,

    I have just written in two languages.


    a. Primary school pupils visits the Plum Blossom Garden.


    b. Alumnos escolares visitan el Jardin de los Ciruelos.


    "Alumnos escolares" quieren decir exactamente " Primary school pupils" ?
    o pueden ser ambiguos y se podria referir tambien a los high school students ?

    saludos


    Hiro Sasaki
     
  16. zeroguille New Member

    España - Castellano
    Hola Hiro,

    Desde mi punto de vista, "alumnos escolares" es una construcción que suena un poco redundante. Podríamos usar simplemente "escolares" (en lugar de "alumnos escolares"). En todo caso, "alumno escolar" o "escolar" se refiere a un "primary school pupil": no es ambiguo.

    No obstante, en esta frase yo usaría "alumnos de primaria":

    "Alumnos de primaria visitan el Jardin de los Ciruelos".


    Saludos
     
    Last edited: May 21, 2008
  17. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Muchas gracias,

    Pero encuentro bastante “alumnos escolares “ en google.

    Saludos

    Hiro Sasaki
     
  18. Forero Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA English
    Alumno no es nada lumínico. Viene de álere, latín por "alimentar".
     
  19. Ivela Senior Member

    Indiana, USA
    Venezuelan / Spanish
    Comparto con ustedes lo que el Diccionario enciclopédico Vox de sinónimos y antónimos dice al respecto:

    estudiante com. Escolar, alumno, colegial, discípulo; Escolar ofrece sinonímia con estudiante; pero los niños que asisten a las escuelas primarias son escolares, y no estudiantes. Alumno hace relación con el establecimiento donde cursa sus estudios o con los profesores: alumno de la Escuela Náutica, alumno del profesor N. Discípulo señala relación con el maestro: mis discípulos, dice un profesor, de modo más afectivo que mis alumnos; soy discípulo de usted expresa adhesión personal mayor que alumno. El alumno deja de serlo al terminar sus estudios; en cambio, puede uno llamarse siempre discípulo de un maestro. Colegial se aplica al alumno de un colegio de primera o segunda enseñanza, o al interno en un colegio universitario.

    Espero que esto ayude
    Ivela
     
  20. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Muchas gracias a todos


    saludos


    Hiro Sasaki
     
  21. essexboi86 Senior Member

    Cardiff, Wales - UK
    British English
    Estudiante/student to me always evokes a person who attends a university, whereas alumno/pupil attends a school or college... but that's my opinion.
     
  22. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Hola,

    I've heard that "pupil" meant in Britain se entiende diferentemente
    en los Estados Unidos,

    saludos


    Hiro Sasaki
     
  23. lopusqueiro Junior Member

    Estoy de acuerdo con el compañero Forero, la palabra alumno procede del verbo latino, Alo, alere, alui,alitum, que sigmifica alimentar, de ahi viene tambien la palabra española alto, que es el que se alimenta y crece, y alumno es el que se alimenta intelectualmente de materia que le enseña su maestro. Originalmente alumno significo crio,( pequeño, que crece ) y luego discipulo, estudiante. Y tambien pupilo ingles "pupil " lo que pasa que casi no se usa en el sentido de estuiante como antes, pues en un principio significo alumno interno o que permanecia al mediodia para comer en la escuela, colegio, etc
     

Share This Page