am putea pentru ca să spunem

Discussion in 'Română (Romanian)' started by margareta9, Nov 17, 2012.

  1. margareta9 New Member

    English - UK
    I'm confused by the above phrase. Initially I thought it meant roughly "we may say", but now I see there's more to it. It is taken from a satirical article on Basescu and the constitutional crisis in 2012 by Plesu, who appears to be one of the few writers to use the phrase:
    "Dintr-un garaj prăpădit, fără telefon operativ, evacuat de la Cotroceni de guvern, parlament şi o bună parte din popor, Traian Băsescu pune zilnic în mişcare ţara şi, am putea pentru ca să spunem, mapamondul".
  2. hersko1 Senior Member

    Paris - France
    French - France
    No, it's just "so to say" or "we may say"
    But it looks like the writer started with: "am putea spune"
    And ended with "ca sà spunem".
    but it's just "so to say"
  3. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    This type of construction "pot pentru ca să spun / putem pentru ca să spunem" centred around "pentru ca" is plain wrong and should not be used in proper Romanian.

    However, in that particular context it's used as a pun, a clichè borrowed from the works of the famous playwright I.L. Caragiale who used such fancy but incorrect constructions to portray pompous characters in his satires.

    While still keeping the ironical tone but with proper grammar one could say "TB pune zilnic în mișcare țara și, am putea spune, mapamondul." (...and, dare we say, the whole world).


  4. margareta9 New Member

    English - UK
    Thanks for the informative and insightful reply!

Share This Page