ama de casa

Discussion in 'Español-Français' started by Marian_trad, Sep 26, 2007.

  1. Marian_trad Senior Member

    Madrid
    spanish
    Hola,

    en el wordrefence pone que "ama de casa" se dice "maitresse de maison" pero yo creia q era "femme de foyer", me lo podeis confirmar??

    Gracias
    Marian
     
  2. Iglesia

    Iglesia Senior Member

    Irún (entre 2 pays)
    España français
    Cuando se hace referencia a las personas que ocupan una casa, se hablará de "la maîtresse de maison". También se dice "le maître de maison".
    Nota: también es la profesión que consiste a acuparse de las labores de una casa.

    Cuando se quiere indicar la profesión, se pone "femme au foyer", que sería el término correspondiente en español a "sus labores".
     
  3. gonlezza Senior Member

    Madrid-Valencia
    Español
    * ¿quieres decir que ocupan la casa (que viven en ella) o que se ocupan de la casa?
    * ¿esa profesión, "sus labores"= ama de casa, se refiere únicamente a la propia casa?
    Emtonces, por ejemplo: Su madre era ama de casa, sería "maîtresse de maison et femme au foyer"?. Buscando por ahí, en ocasiones he visto que femme au foyer se refire también a las domésticas, las personas que van a casa de uno a hacer las faenas de hogar...
    ¿Cómo quedaría claro que se trata de "ama de su casa" y no una "femme au foyer" en otros domicilios además?, ¿Se entendería sólo con femme au foyer?.
    GRACIAS.
     
  4. nicduf

    nicduf Senior Member

    France (Poitou)
    français
    Hola,
    "las personas que van a casa de uno a hacer las faenas de hogar...": femmes de ménage
    "femme au foyer" mujer que se ocupa de su casa, que no trabaja fuera
    "maîtresse de maison" puede ser profesor, medico(a ?)a, domestica .... fuera.
    Exemples :
    Ma femme de ménage est très sérieuse.
    Ma mère est restée femme au foyer toute sa vie. (Elle n'a jamais eu de métier à l'extérieur)
    La maîtresse de maison nous a reçus très aimablement.
    Ce n'est pas simple
     
  5. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenos días, bonjour,

    Maîtresse de maison se emplea para significar que es la dueña/la "mujer principal" de una casa.
    Femme au foyer/sus labores significa que no trabaja fuera de su casa (ni siquiera en su propia casa en caso de tener un trabajo que pueda desempeñar en casa, con un ordenador por ejemplo o una artesana o una agricultora). Es decir que no recibe un sueldo/ que no tiene nómina.

    Las domésticas no son femmes au foyer pero serán maîtresse de maison en su propia casa.

    Al decir maîtresse de maison no decimos nada de su situación laboral.
    Normalmente no se emplea para responder a preguntas del estilo:
    - ¿Y qué haces en la vida?
    sino en una reunión:
    - Je vais te présenter à la maîtresse de maison
    o para distinguir (ya no se usa mucho)
    - C'est une bonne / mauvaise maîtresse de maison.
    Aquí volvemos a la idea de que desempeña bien o mal sus labores, que sabe manejar su casa de manera eficaz, con economía... pero diría que son ideas de otros tiempos (por lo menos esto espero :))

    Au revoir, hasta luego
     
    Last edited: Nov 5, 2008
  6. gonlezza Senior Member

    Madrid-Valencia
    Español
    Muy clarito ya.

    Muchas gracias a los dos.
    :)
     
  7. kokuito

    kokuito Junior Member

    spanish
    entonces cual es mejor?

    femme du foyer

    o maitresse de maison
    Je ne comprende pas

    bueno, era una palabra que usé pra los deberes y ya que están entregados, puse femme du foyer al final pero gracias a todos
    au revoir
     
    Last edited by a moderator: Feb 11, 2009
  8. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    Tina indicó en el post 2 que no se dice femme du foyer, sino femme au foyer. La misma expresión femme au foyer la emplearon también Nicduf y Martine.

    El ama de casa = la maîtresse de maison
    Profesión : "Sus labores" = Profession : Femme au foyer.

    Empleamos expresiones distintas si hablamos de la persona en sí o de su dedicación laboral, como en español. Nada más.

    Bisous,

    Gévy
     
  9. JacintoCola New Member

    French
    Hola,
    ¿Qué es el masculino de "ama de casa"?
    ¿También se puede decir "ama de casa" hablando de un hombre?
    Y si eso es el caso, ¿qué sería la traducción en francés?
    Gracias,
    JC
     
  10. Cintia&Martine Senior Member

    Français

Share This Page