1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. ClimbEveryMountain

    ClimbEveryMountain Senior Member

    Murray, KY
    Español
    Hola a todos-

    ¿Qué palabra debería usar para traducir lo siguiente?

    Su infrastructura operacional hacen de ZYZ uno de los proyectos portuarios más ambiciosos en América Latina.

    Mi intento:
    Its operational structure make ZYZ one of the most.... port projects in Latin America.

    Gracias mil.
     
  2. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    Yo diría "ambitious" .

    Un saludo.
     
  3. ashushenya Senior Member

    Barcelona, Spain
    spanish and catalan
    Hi, I know it may sound stupid but why not "most ambitious port projects"? It has like more than 22 million results on google...

    Hope it helps

    Ash
     
  4. ClimbEveryMountain

    ClimbEveryMountain Senior Member

    Murray, KY
    Español
    Thanks, I didn't want to use that word since I though it'd be too literal. ;)
     
  5. Ornitorrinco

    Ornitorrinco Senior Member

    Costa Rica
    Costa Rica, Español
    Pero creo que "ambicioso" con ese sentido de hecho es un calco del inglés. En todo caso, el problema de ser literal sería su uso en español, no en inglés.
     
  6. evitap Senior Member

    Spanish-Colombia
    Esto dice Merriam Websters' en la 3a. acepción de 'ambitious': : resulting from, characterized by, or showing ambition <an ambitious film>. Por analogía, sería correcto y natural decir 'ambitious project'.
     

Share This Page