amministrazione della pubblica sicurezza

Discussion in 'Italian-English' started by Daphne27, Jul 26, 2007.

  1. Daphne27

    Daphne27 Senior Member

    Tuscany
    Italian Italy
    Salve!

    Devo tradurre un atto del Ministero dell' Interno: secondo voi "amministrazione della pubblica sicurezza" può andare bene tradotta così:

    public order administration?

    Contesto:
    - intestazione di una carta di soggiorno per stranieri rilasciata dalla questura

    Grazie!
     
  2. furs

    furs Senior Member

    Lombardia
    Italian - Trieste dialect
    Beh no, Pubblica Sicurezza = Polizia di Stato. Direi quindi State (o National) Police. Altrimenti non si capisce.
     
  3. Daphne27

    Daphne27 Senior Member

    Tuscany
    Italian Italy
    Grazie mille Furs!
     
  4. HIEROPHANT Junior Member

    Dublin
    Italian
    Beh, anche il sindaco puo' essere un'autorita' di pubblica sicurezza.
     
  5. furs

    furs Senior Member

    Lombardia
    Italian - Trieste dialect
    Si', ma nel contesto non c'entra. Il sindaco non ha niente a che vedere con i permessi/carte di soggiorno. L'immigrazione e' gestita dalla Polizia di Stato.
     

Share This Page