1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Ammonium-iron (ii) sulphate-6-hydrate

Discussion in 'Specialized Terminology' started by estremadoyro, Jul 13, 2009.

  1. estremadoyro Senior Member

    Spanish
    Hola,

    Pueden ayudarme con esta traducción:

    AMMONIUM-IRON (II) SULPHATE-6-HYDRATE

    Muchas gracias,
     
  2. pacosancas Senior Member

    Vigo
    Spanish (Spain- Castilian)
    Hola,

    Mi química está un poco oxidada (;)). Podría ser:

    Sulfato de Amonio Ferroso Hexahidratado, o mejor:
    Sulfato 6-Hidrato de Hierro II y Amonio


    Fe(NH4)2(SO4)2 - 6H2O

     
    Last edited: Jul 21, 2009
  3. estremadoyro Senior Member

    Spanish
    Pacosancas,

    Mil gracias por tu ayuda !
     
  4. MHCKA

    MHCKA Senior Member

    CIUDAD DE MÉXICO
    MÉXICO. ESPAÑOL
    Me suena bien sulfato ferroso de amonio hexahidratado... pero esto es atendiendo a la fonética.

    ¿Qué es lo que está hidratado de la sal?
     
  5. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Hola. Creo que la sal va acomplejada con 6 moléculas de agua.
     
  6. MHCKA

    MHCKA Senior Member

    CIUDAD DE MÉXICO
    MÉXICO. ESPAÑOL
    Siento también que mi química está oxidada, jajajaja

    Entonces es una sal compleja que está hidratada... específicamente es lo que se conoce como sal de Mohr [me parece que el paréntesis con le dos romano en la referencia está de más pues está mezclando la nomenclatura IUPAC con el nombre común]...
     
  7. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    No creo que esté de más, porque tiene que distinguir entre las valencias 2 y 3 del hierro. Si no recuerdo mal (mi química ya está también oxidorreducida), si no se especifica la valencia, se alude por defecto a la valencia superior, y en este caso en vez de ferroso se entendería como férrico.
    Un saludo.
     
  8. MHCKA

    MHCKA Senior Member

    CIUDAD DE MÉXICO
    MÉXICO. ESPAÑOL
    Mi punto es que en nomenclatura común la terminación -oso se aplica a los menores números de oxidación, mientras que la terminación -ico, al mayor:

    si dices ferroso, se refiere al menor número de oxidación (II) de la nomenclatura IUPAC.
    si dices férrico, se refiere al menor número de oxidación (III) de la nomenclatura IUPAC.
     
  9. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    ¡Ah!, si te referías a la referencia que diste de la sal de Mohr, creo también que es redundante, o bien es ferroso, o bien es de hierro (II).
    Un saludo.
     
  10. marloncho New Member

    Español
     
  11. marloncho New Member

    Español
    Hola.
    Es la famosa Sal de Mohr, Sulfato de Amonio Ferroso Hexahidratado
     

Share This Page