amount of dower which is prompt

Discussion in 'Legal Terminology' started by darosinaco, May 1, 2013.

  1. darosinaco Member


    I'm translating a register of Marriages form (Republic of Gambia) into Spanish.

    There's a point where it says: "Amount of dower which is prompt".

    My attempt is :"Cantidad de la dote entregada por adelantado". Any better options?

    (Moderator edit: two duplicate threads were merged. Please do not open two threads with the same question, even in two different forums. Also, missing punctuation and capital letters were added, to comply with forum rules regarding standard language. -fenixpollo)
    Last edited by a moderator: Jun 12, 2016
  2. Lis48

    Lis48 Senior Member

    York, England
    English - British
    In Islamic law, "Prompt dower" is money to the wife payable on demand, i.e. whenever the wife wants it ... sometimes the wife insists on it being in her bank account before she will consummate the marriage, sometimes a month later etc.
    Otherwise it is called "deferred dowry" which is payable only on divorce/separation/death if the marriage doesn´t work out, a bit like alimony.

    EDIT: Here´s a good site for you that explains more.
    Last edited: May 1, 2013
  3. darosinaco Member

    Thanks a lot Lis48

    What do you think is the best term in Spanish to refer to this issue?
  4. Hulalessar Senior Member

    English - England
    "Cantidad de la dote entregada a solicitud".
    Last edited by a moderator: Jan 5, 2015
  5. darosinaco Member

    Great!! Thanks so much.
    Last edited by a moderator: Jan 5, 2015

Share This Page